Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, тогда вы не боялись?
— Может. Кстати, Сорель, поездка прошла не зря. С каждым днем я узнаю вас все лучше.
— Не ваше дело, — бросила я, поправляя поводья Тюльпана. Жеребец был недоволен долгим ожиданием и нетерпеливо топтался на месте.
— Поверьте, я прекрасно понимаю, — с язвительной улыбкой продолжил бухгалтер. — Признаться, сам далеко не праведник и могу припомнить некоторые случаи…
— Анри, заткнитесь. Не то вычту из жалования за длинный язык.
— Я нем как рыба, — ехидная ухмылка с лица, впрочем, не исчезла.
— А вы чего улыбаетесь? — я взглянула на дознавателя, слишком старательно не обращающего на нас внимания. — Находите это забавным?
— Я не сказал ни слова.
— Вот и не стоит.
Проклятая Розелл! Чтоб ее клоповник сшейды сожрали! Дара с гулькин нос, а норовит в чужие дела влезть. Силу в травах не чует, а вот невинная перед ней девица или нет — пожалуйста. В школе о таких рассказывали. Мизерной крупицы дара не хватает, чтобы стать хотя бы бытовым магом. Все, что доступно — смутные ощущения, зачастую расплывчатые и неточные. Обычно на подобное и внимания не обращают, списывая на житейскую мудрость. Но Розелл видно не собиралась сдаваться после того, как провалила экзамен — стала деревенской ведьмой.
Анри не преминет вспомнить об этой досадной мелочи разок-другой — в конце-концов, быть посланным во тьму ему не привыкать. А вот Реджис, в чьих глазах я и без того выгляжу не слишком достойно, что угодно может подумать. Конечно же это и останется тайной. Сам глазом не моргнул, когда ведьма сказала о каких-то кровавых событиях в прошлом. Неужели слухи правдивы, и Реджис совершил страшное преступление? Хотелось бы узнать.
Глава семнадцатая
С Реджисом мы попрощались у таверны. По пути мало обсуждали поездку к ведьме — мыслями, разумеется, дознаватель делиться не спешил. Оставалось только надеяться, что удастся узнать новое.
Анри отправился вернуть лошадей. А я в пострадавшем от дурной погоды платье, с влажными от небольшого дождя волосами и не радостном настроении в «кота и лютню». Время давно перевалило за полдень, хотелось только поесть и поспать, но никак не работать. Однако, боги не спешили смилостивиться и подарить спокойный день.
Не успела дойти до стойки и справиться у Кайры, как идут дела, меня окликнули. Себастиан Мейкс собственной персоной сидел за столом в компании капитана Жано с «Голубки» и незнакомца, в котором я узнала недавнего гостя.
— Госпожа Ирмас, какое счастье, что мы встретились, — улыбнулся Себастиан, бегло окидывая взглядом. — Надеюсь, срочные дела закончились успешно? Не нужна помощь?
— Нет, благодарю. Все в порядке. Вижу, вы пришли не один. Капитан, рада, что приняли приглашение.
Жано сдержанно улыбнулся.
— Ваше заведение, действительно, достойное. Здесь хороший эль.
— Кухня тоже отличная. Уверяю, вам понравится.
Более приятных слов от моряка вряд ли дождусь. «Голубка» стоит в порту давным-давно, а капитан до этого дня не соизволил заглянуть.
— Как прошел праздник, госпожа Ирмас? Рассказывают, он был великолепным.
Интересно, а про визит Ноэля Лэндри, Себастиану тоже рассказали? Сплетники в Леайте работали отменно. Отчитываться я не должна, но и полностью игнорировать не стоит. Дружить с богатыми и знатными господами на руку — они щедрые и полезные клиенты.
— Вам не соврали. Обязательно расскажу подробно, но позже. И простите, что не поблагодарила лично за цветы — они были прекрасны и очень пригодились.
— Не стоит. Хотел вас порадовать и немного помочь.
Растягивать обмен любезностями не имело смысла. Капитан щурился, потягивая из кружки эль, и несомненно догадывался, в чем дело. А вот третий не представившийся собеседник взглянул лишь пару раз, да и то на гильдейскую брошь.
— Прощу прощения, я должна переодеться после поездки. Погода совершенно неподходящая. Увидимся позже, господин Мейкс.
Незнакомый мужчина улыбнулся и снова ничего не сказал. Он был молод и довольно привлекателен. С черными вьющимися волосами, смуглой кожей и яркими голубыми глазами, что выглядело необычно. Уже уходя, я поняла, почему он показался знакомым. Это тот самый пассажир с «Голубки», вопрос о котором разозлил капитана. Жано еще говорил, что у него гильдейский значок, и я обязательно должна узнать, какой именно. Маг в Леайте — настоящее событие.
Кайра, увидев мое приближение, очень обрадовалась.
— Наконец-то вы вернулись, госпожа.
— Что-то случилось?
— Нет-нет. В таверне все хорошо. Терк варит эль, Марта и Эри готовят, я разношу гостям выпивку. Только вот утром, сразу после вашего отъезда приходил зеленщик и заявил: по старой цене продавать больше не будет.
— Вот как?
— Да, госпожа. Говорить хотел только с вами или господином Анри. Как узнал, что никого нет, разозлился и быстро ушел.
— Ладно уж, разберемся, — вздохнула я. Господин Мати принадлежал к тем самым тревожным людям, предпочитающим передавать панику остальным. Разумеется, он не мог просто сообщить о повышении цен, а должен был непременно взбаламутить воду и напугать Кайру, теряющую самообладание от каких бы то ни было цифр. Читать она умела, могла поставить подпись, посчитать деньги, но и только. При виде учетных книг едва ли не холодный пот прошибал. Как и меня вначале. — А где Тибо?
— Ушел попрощаться с друзьями-музыкантами. Они сегодня уезжают из Леайта. Кстати, госпожа Сорель, есть хорошие новости. Пока вас не было, заходила леди Бланш. Сказала, что решила прогуляться, несмотря на погоду, выпить чаю с мартиным вареньем и надеялась застать вас. Просила передать, что обязательно заглянет еще.
— Надо же. Странно.
— А мне она кажется очень приветливой, — пожала плечами Кайра. — Да и сами подумайте, с кем еще подружиться в Леайте? Небось сидеть с матушкой скучно целыми днями. Слышали, они купили дом с видом на море в старой части города? Видно мешок денег отвалили.
Если дом не напоминает королевский дворец, я разочаруюсь. Дамам положения леди Сибилл полагается жить в роскоши и не тратить время на заведения вроде «кота и лютни». Леди Аделайн вряд ли еще сунет сюда свой нос, да и Бланш вряд ли жаждет моего общества. Готова спорить, ей интересен кое-кто другой.
— И еще прибыло письмо. Для господина Анри. Держите. Я спрятала, чтобы не залить ненароком.
Конверт был пухлым и помятым. Чернила кое-где расплылись, но надпись читалась безошибочно. Письмо пришло на имя Анри Мориса Равьена в город Леайт, заведение «Кот и лютня». Имя отправителя ни о чем не говорило. Просто восхитительно! Какого сшейда Анри вообще придумал раздавать мой адрес дружкам в столице? Решил я ничего не узнаю и буду