Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но позвольте, мисс Тиддлер, ведь мы — ваши издатели!
Глаза полезли у него на лоб.
Я
Было бы замечательно продолжить наше сотрудничество. Но я не хочу вас утруждать.
Альфред Кинг
Ну что вы, мы с превеликим удовольствием опубликуем вашу книгу. Издательство «Уордль»! Книги весьма сомнительного качества. Весьма. В лучшем случае они соответствуют всего двум «К» из трех.
Я
Полагаю, правило трех «К» для меня не столь важно. Куда важнее правило ФШП.
Альфред Кинг
ФШП?
Я
Фунт, шиллинг, пенни.
Тут я забеспокоилась, не хватит ли мистера Кинга удар.
Пальцем он ослабил воротничок. Я же чувствовала, что долго не протяну: застенчивость возьмет свое. Тили-тили-тесто, жених и невеста, много рисовала, деньги получала!
Я (тихо)
…И за права на «Мадемуазель Дезире» я хочу не меньше…
Цифры стремительно замелькали у меня перед глазами, щелкая как кассовый аппарат: 200, 180, 150, 120…
Я (сглотнув)
…не меньше ста фунтов.
Альфред Кинг
Мисс Тиддлер!
Воцарилась неприятное для нас обоих молчание. Мистер Кинг делал вид, что внимательно изучает рисунки. На одном из них вальсировал мистер Эшли.
Альфред Кинг
Мне нужно обсудить это с Маршаллом. Но я крайне… крайне удивлен.
Он не решился сказать: огорчен, расстроен, потрясен, опечален. Но по его интонациям все стало ясно. Чтобы подняться с места, мне пришлось опереться на подлокотники. Жестокая битва!
Но дороге домой я думала, что теперь мне уж точно не останется ничего другого, как рисовать свинок в балетных пачках для Оскара Дампфа, чтобы вернуть долг мистеру Эшли. Однако в течение недели по почте пришел договор. Альфред Кинг не только согласился на мои условия, но и приглашал меня в ближайшее время на ужин в кругу семьи. Итак, я снова влилась в хор Кингов, где теперь солировал юный тенор в лице мастера Захария Форда (девяти месяцев от роду). Мне поведали последние новости: в июне мисс Сьюзен выходит замуж за Оливера Гранта (ведь всем известно, что июнь — лучший месяц для венчания), а мисс Дора, в свою очередь, тоже собирается обручиться. Маршалл, которому уже исполнилось тридцать, казалось, был навеки обручен с издательством «Кинг и компания». Когда мы встретились наедине, чтобы подробно обсудить выход книжки, он отметил, что я сделала успехи в изображении людей.
Я
Стараюсь, но мне редко кто-то позирует.
Маршалл Кинг
Я… хм-м-м… я полностью в вашем распоряжении, мисс Тиддлер, если вам нужны натурщики.
Мне показалось, что где-то я уже это слышала. Потом вспомнила: то же предложение мне сделал мистер Эшли. Я молча улыбнулась, не ответив.
Маршалл Кинг
Отец вами восхищается, и я рад, что он согласился предложить более выгодный договор. Он рассказал, что вы предпочитаете правило ФШП правилу трех «К» и что вы сами объясните мне подробности…
Я замерла — улыбка застыла на губах.
Я
Хммм… Да-да. ФШП. Это… хм-м-м… Фантазия, широта взглядов и премудрость. Фантазия, основанная на широте взглядов и премудрости.
Маршалл Кинг
Вот как, прекрасно, фантазия, основанная… хм-м-м. Запишите, пожалуйста. Я тоже восхищаюсь вами, мисс Тиддлер, и хотел бы иметь возможность признаться…
В дверь кабинета, которую мистер Кинг-младший во время наших встреч оставлял для приличия приоткрытой, постучали. Заглянул клерк и сообщил, что печатник пришел «за оплатой».
Маршалл Кинг (откланивается)
Надеюсь, мисс Тиддлер, в скором времени мы продолжим беседу, а я тем временем скажу отцу, что я и сам нахожу правило ФШП весьма достойным.
Я хотела пустить трудно заработанные деньги на доброе дело, но не осмелилась одна вернуться в Бедлам и подкупить сторожа. Я не видела другого выхода, как снова прибегнуть к услугам мистера Эшли. Я не знала его адреса, но помнила, что он часто бывает у Лидии в особняке Хоуиттов на Кенсингтон-сквер. Кузина часто устраивала вечера, и мне не составило труда получить приглашение на один из них. Там я заметила кузину Энн в компании старого павиана в цилиндре — то есть джентльмена (чье имя опущу ради приличия), который разбогател на Бирже, содержал нескольких любовниц, дорого ему обходившихся, и собирался жениться, чтобы устранить эту статью расходов. Кузина выгуливала его на поводке в лондонском высшем свете, обещая выйти за него.
Мистер Эшли тоже оказался там; вид у него был, как и в прошлый раз, усталый. Лидия попросила его сыграть с ней в четыре руки на рояле, а Энн потребовала разыграть какую-нибудь сценку из романтической комедии. Старый павиан от души аплодировал молодой паре, флиртовавшей прямо у него перед носом, чем вызвал насмешки гостей. Я никак не могла понять, что за игру затеяли все вокруг, и, почувствовав себя несчастной, укрылась в оконной нише.
Кеннет Эшли (подходит ко мне)
Вы настолько скромны, мисс Тиддлер, что больше всех привлекаете к себе внимание.
Я
Ошибаетесь: ведь вы — звезда сегодняшнего вечера.
Кеннет Эшли
Надеюсь, это вас не смущает.
Мне не нравилась эта пустая болтовня. Мы стояли около окна, скрытые от взглядов портьерами. Воспользовавшись этим, я открыла ридикюль и достала конверт.
Я
Я не забыла, что занимала у вас деньги, мистер Эшли. Надеюсь, сумма соответствует величине долга.
Кеннет Эшли (с мрачным видом)
Ваш долг передо мною неоплатен.
Я (протягиваю конверт)
Надеюсь, что я все же смогу его оплатить. Пересчитайте, пожалуйста.
Кеннет Эшли
Вы оскорбляете меня, мисс Тиддлер.
Я нелепо покраснела, положила назад конверт — и достала другой. Мне удалось скопить, пояснила я мистеру Эшли, пятьдесят фунтов на то, чтобы облегчить участь бедняжки Табиты, но я не знаю, с какой стороны подступиться к делу. Я хотела бы купить ей новую теплую одежду, сытную еду, поменять кровать… Мистер Эшли слушал, закатывая глаза к небу, хмуря брови и ладонью отбивая такт по ноге. Затем протянул руку.
Кеннет Эшли (грубо)
Давайте ваши деньги. Я все устрою.