Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не могу придумать, что мне сказать.
– Начни с правды. Как правило, это самый удачный вариант. Скажи, что ты разыскиваешь брата, тогда дальше все пойдет само собой.
В тот момент, когда она приготовилась нажать на кнопку, дверь распахнулась и из нее, размахивая пластиковыми мечами, выскочили два мальчика. Луиза испуганно отшатнулась, но Томас вовремя удержал дверь, не дав ей захлопнуться.
– Ты идешь? – спросил он.
Они вошли в подъезд.
– Нам на второй этаж, – сказала Луиза.
Скоро они уже стучались к Ренате Шуман. Дверь открыла молодая женщина лет двадцати пяти. Из квартиры доносился детский плач и громкая музыка. Женщина, по-видимому, только что поднялась с постели. Томас и Луиза сразу обратили внимание на ее округлившийся живот, который сильно выпирал из-под майки и спортивных штанов. Судя по его размерам, женщина была на сносях.
– Да? – вопросительно произнесла удивленная хозяйка.
– Вы – Рената Шуман? – спросила Луиза.
– Да, – ответила Рената. – По какому вы делу?
Луиза представилась за себя и за Томаса и как умела объяснила по-немецки, что они разыскивают ее брата Могенса Слотсхольма, пропавшего более полугода назад. Единственным, за что они могли зацепиться, было упоминание о женщине по имени Рената Шуман, которая живет в Берлине.
– К сожалению, я такого человека не знаю.
Луиза вынула свой айфон и показала ей снимок Могенса:
– Вы не видели этого человека?
В эту минуту в коридор вышел молодой мужчина в майке с маленьким мальчиком на руках.
– О каком деле речь? – улыбнулся он нежданным посетителям.
– Они ищут ее брата, – быстро объяснила ему Рената и, покачав головой, сказала: – К сожалению, я его никогда не видела. Желаю вам удачи. Надеюсь, что вы его найдете.
Выйдя на улицу, они подошли к машине, шофер уже распахнул дверь. Луиза обернулась к Томасу:
– Они же говорили правду, да?
Он кивнул:
– Думаю, ты можешь спокойно вычеркнуть их из списка.
Они сели в машину и поехали назад через Крейц-Берг. Томас показал шоферу следующий адрес, и тот повез их через центр Берлина в сторону Шарлоттенбурга, где предположительно жила вторая Рената Шуман.
Поскольку было воскресенье, то город просыпался лениво, и даже Курфюрстендамм, с его вереницей дорогих бутиков, выглядел пустынно, на улицах почти незаметно было движения. Поэтому для старого «БМВ» цвета шампанского нетрудно было следовать за «мерседесом» и дальше, как он делал это с тех пор, как они отъехали от «Парк Инн».
В старинном зажиточном прусском квартале Шарлоттенбурга особняки стояли в глубине больших, как парки, садов, перед домами расстилались ровно подстриженные лужайки. Черный «Мерседес-S» так хорошо вписывался в это окружение, что ни пешие полицейские патрули, ни сторожевые псы у ворот просто не обращали на него внимания. На углу Бисмарк-алле и Дельбрюкштрассе шофер остановился у тротуара и указал на приземистое белое здание, полускрытое за высокими канадскими дубами:
– Приехали. Дельбрюкштрассе, четыре.
Томас поглядел на здание, больше похожее на какое-то заведение, чем на жилой дом.
– Выглядит странновато, – сказал он, обращаясь к Луизе.
Затем, подавшись вперед к шоферу на переднем сиденье, спросил:
– Вы знаете, что это за здание?
Тот кивнул и, сделав выразительный жест, начал подыскивать нужные слова.
– Place for old Mensch before dead[38], – объяснил он.
– Что он сказал? – спросила Луиза, выжидающе глядя на Томаса.
– По-моему, он хотел сказать, что это пансионат для престарелых.
Шофер указал им на табличку, стоявшую в саду напротив ворот. «Пансионат для пожилых людей „Гертазее“», – гласила выполненная красивым шрифтом надпись на фоне лучей, изображавших, видимо, заходящее солнце.
– Сдается мне, что мы можем вычеркнуть Ренату номер два.
Луиза посмотрела в сторону парадного входа, из которого санитар в белом халате выкатывал старика в инвалидном кресле:
– Думаю, все-таки не помешает зайти и спросить, раз уж мы сюда приехали.
Она открыла дверь и вышла из машины.
Томас покорно вздохнул и буркнул себе под нос:
– Да есть ли у них тут вообще доступ к Интернету?
Томас и Луиза вошли в светлый вестибюль пансионата «Гертазее». В нем витали смешанные запахи ароматного кофе, домашней выпечки и синтетических моечных средств. Тут только что вымыли и без того безупречно чистый плиточный пол, что, на взгляд Томаса, отнюдь не изменило присущей этому помещению неприятной атмосферы казенного заведения. Они подошли к стойке дежурного, за которой сидели три женщины, устроившиеся тут поболтать за чашкой утреннего кофе. Старшая была в белом медицинском халате, две младшие помощницы – в красных рабочих.
– Bitte! – сказала старшая.
Луиза вкратце обрисовала по-немецки ситуацию и попросила разрешения поговорить с Ренатой Шуман по поводу исчезновения Могенса.
Женщина улыбнулась ей казенной улыбкой:
– Вы родственники Ренаты Шуман?
– Нет. Но может быть, она знает моего брата Могенса.
– Прошу прощения, но, если вы не являетесь родственниками или представителями местной администрации и пришли не по официальному поводу, мы ни при каких условиях не можем допустить вас к нашим постояльцам.
Завязанные узлом волосы и серые зубы невольно заставили Томаса вспомнить медицинскую сестру из фильма «Полет над гнездом кукушки».
– Неужели вы ничем не можете нам помочь, принимая во внимание, что мы ради этой встречи совершили такое далекое путешествие? – спросил он, пытаясь умаслить сестру Рэтчед самой обаятельной улыбкой, на какую был способен.
– Хотя бы вы даже с Луны прилетели, господин посетитель, мы все равно ничем не можем вам помочь. – (Девушки у нее за спиной захихикали.) – Мы несем ответственность перед постояльцами, а также перед их родственниками. Существуют определенные правила, и их следует соблюдать.
Тут зазвонил ее телефон.
– Всего вам хорошего, – сказала она и занялась телефонным разговором.
Томас и Луиза вышли из здания и остановились перед входом в пансионат.
– Ну и кретинка! – пробормотала Луиза.
Томас кивнул и огляделся вокруг:
– Можно тут на всякий случай походить и расспросить кого-нибудь из обитателей про Ренату, если ты считаешь, что это того стоит.