Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Кинжал застрял, - объяснил Бренд, дергая за рукоять. - Этаженщина не смогла его вытащить. Поэтому она пыталась утопить Сенедру. Если быона смогла воспользоваться кинжалом, мы бы не успели.
- Я выясню, кто в ответе за это, - процедил Гарион. - Иприкажу живьем содрать с него кожу.
- Содрать кожу - это хорошо, - согласился Шелк. - А ещеможно заживо сварить в кипящем масле. Самый эффективный способ борьбы скоридорными убийцами.
- Гарион, - тихо проговорила Сенедра, и Гарион сразу жезабыл все свои мысли о мщении. Прижимая жену к себе, он расслышал обращенные кБренду слова Шелка.
- После того как подберут то, что осталось от этой гадины, -деловым тоном произнес Шелк, - пускай мне принесут ее одежду.
- Одежду?
- Да. Ее одежда расскажет нам то, чего уже никогда не скажетэта женщина. Ты не представляешь, как много всего можно узнать по тому, во чточеловек одет. Нам надо выяснить, кто за этим стоял, а эта мертвая женщина -единственное, что у нас есть. Я хочу знать, кто она и откуда. Чем быстрее я этосделаю, тем быстрее мы сможем начать кипятить масло.
- Масло?
- Я хочу сварить в нем того, кто это затеял, - казнь егобудет медленной и мучительной.
Польгара прибыла в тот же день. Никто не осмелился спроситьее, как она преодолела сотни миль разделявшего их пространства за считанныечасы. На лице часового, несшего дозор на крепостной стене (он же и проводилволшебницу в королевские покои), застыло какое-то дикое выражение, словно онувидел нечто такое, о чем предпочел бы не рассказывать.
Ко времени появления Польгары Гарион был занят дискуссией содним из придворных лекарей о пользе кровопускании; их разговор дошел как раздо той точки, когда Гарион, выхватив меч, загородил дорогу оторопевшемуэскулапу, который приближался к кровати больной с ланцетом в руке.
- Если вы только попробуете этим открыть моей жене вены, -твердо заявил молодой король, - тогда ваши вены я открою мечом.
- Ну, все, - решительно вмешалась Польгара, - хватит,Гарион. - Она сняла плащ и повесила его на спинку стула.
- Тетушка Пол! - радостно воскликнул Гарион.
А она уже повернулась к четырем лекарям, суетившимся упостели маленькой королевы.
- Благодарю вас за усердие, господа, - сказала она. - Есливы мне понадобитесь, я пошлю за вами. - Своим тоном она явно дала понять, чтоболее в них не нуждается, и четверка тихо удалилась.
- Госпожа Польгара, - тихо позвала с постели Сенедра.
Польгара повернулась к ней.
- Да, милая, - сказала она, беря ее маленькую ладошку. - Какты себя чувствуешь?
- У меня боль в груди и страшная слабость во всем теле.
- Поставить тебя на ноги - минутное дело, дорогая, -заверила ее Польгара. Она окинула постель критическим взглядом. - Гарион, -сказала она, - нам понадобится больше подушек. Мне нужно приподнять ее, чтобыона сидела.
Гарион быстро прошел к двери, ведущей в наружный коридор.
- Да, ваше величество? - произнес часовой, как только Гарионоткрыл дверь.
- Не принесешь ли ты мне с дюжину подушек?
- Конечно, ваше величество. - И часовой бегом бросился покоридору.
- Хотя, пожалуй, лучше две дюжины, - крикнул ему вследГарион. Затем он вернулся в спальню.
- Я хочу сказать, госпожа Польгара, - слабым голосомговорила в это время Сенедра, - если придется делать выбор, тогда спасите моегоребенка. Обо мне не думайте.
- Ясно, - мрачно ответила Польгара. - А теперь немедленнозабудь про всю эту чушь.
Сенедра с удивлением посмотрела на нее.
- Меня всегда тошнило от мелодрамы.
Легкий румянец появился на щеках Сенедры.
- Очень хороший признак, - подбодрила ее Польгара. - Еслиможешь краснеть, значит, ты на пути к полному выздоровлению и уже способнаправильно относиться к простейшим вещам.
- Каким?..
- Ты ведь поняла, что твое последнее заявление - потрясающаяглупость. Твой ребенок чувствует себя прекрасно, Сенедра. В самом деле, емугораздо лучше, чем тебе. Сейчас, например, он спит.
Глаза Сенедры стали большими. А руки она положила себе наживот, словно защищая его.
- Вы его видите? - недоверчиво спросила она.
- Видеть - немного не то слово, моя милая, - ответилаПольгара, смешивая в стакане два порошка. - Я знаю, что он делает, о чемдумает. - Она подлила воды в стакан, и его содержимое сразу же забулькало изадымилось. - Ну вот, - произнесла она, вручая стакан своей пациентке. - Выпейэто. - Она повернулась к Гариону: - Разведи огонь пожарче, мой дорогой. В концеконцов, на дворе осень, и нам совсем не нужно, чтобы наша голубка простудилась.
Поздно вечером Гарион пришел к Бренду и Шелку, которые ктому времени тщательно осмотрели растерзанное тело несостоявшейся убийцыкоролевы и ее одежду.
- Нашли что-нибудь? - спросил Гарион, входя в комнату.
- Мы узнали,что она из Вал-Алорна, - ответил Бренд своимзычным голосом.
- Лет тридцати пяти; зарабатывать на кусок хлеба ей неприходилось. Или, если быть точнее, она никогда не занималась тяжелой работой -на руках у нее нет мозолей.
- Не так уж и много, - заметил Гарион.
- Это только начало, - сказал ему Шелк, внимательно рассматриваяподрубочный шов на кромке окровавленного платья.
- Какие-то намеки на Медвежий культ, да?
- Не обязательно, - ответил Шелк, откладывая платье и беряльняную сорочку. - Когда пытаешься сохранить в тайне, кто ты такой, нанимаешьубийцу из другой страны. Хотя, конечно, для приверженцев культа такиерассуждения сложноваты. - Он нахмурился. - Ну где же я видел такой шов? -пробормотал он, разглядывая белье мертвой женщины.
- Я очень сожалею о смерти Арелл, - сказал Гарион Бренду. -Мы все были к ней очень привязаны.
- В нашей семье считается почетным погибнуть, защищая своегогосподина, Бельгарион, - тихо ответил ему Бренд. - Она очень любила Сенедру.
Гарион снова повернулся к Шелку.
- Что мы будем делать? - настойчиво спросил он. - Если мы неузнаем, кто за этим стоял, весьма вероятно, что он попробует нанести удар ещераз.
- Очень на это надеюсь, - ответил Шелк.
- Что?
- Тогда нам не придется тратить много времени на поискиживых организаторов этого преступления. От мертвого много не добьешься.