litbaza книги онлайнРоманыШальная магия. Здесь - Анна Агатова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 73
Перейти на страницу:
было неожиданно! Вы себе просто не представляете! — восторгалась она, наслаждаясь вниманием окружающих.

Господин Бономме подошел к Альбине и поздравил с днем рождения. Вид при этом имел такой удрученный. И виновато произнёс:

— Я не ожидал такого. Подумал, что шампанское будет уместно на дне рождения…

Альбина глянула на неожиданного гостя с упреком, и господин Бономме выдохнул, прикрыл глаза и чуть заметно покачал головой то ли отрицая что-то, то ли негодуя, а потом раскрыл их и решительно произнес:

— Простите меня. Я просто хотел отдать слуге наш общий приз, раз уж день рождения, и… встретил этих господ в вашей прихожей. — И едва заметная досада во взгляде, скользнувшем к Диане и Фернону.

Альбина могла только предположить, как все было. И понимала, что вот это все вполне в духе Дианы — и бутылка, которую Альберт хотел просто передать (Альбина верила ему), и нежеланный гость Фернон, который пришел без приглашения. Вот только как она это сделала?

— Я тоже хочу поздравить вас, Альбина, с… совершеннолетием, — проговорил все с тем же тяжелым взглядом и кривоватой улыбкой Фернон, подошедший вместе с улыбающейся Дианой. — Мне жаль, что я не был приглашен…

Пауза была многозначительная: он ждал приглашения, хотя бы как ответ на приглашение к Ларко. И теперь обижен.

«Ещё пожалуйся», — подумала Альбина, дико сожалея, что вежливость не позволяет сказать этого вслух.

— …И поэтому я ненадолго.

О, а вот это хорошая новость. Альбина даже смогла улыбнуться, чуть заметно, но всё же. Но Диана снова перехватила инициативу, воскликнув:

— Ах, Альбина! Это прекрасно! Наконец, это случится! — «лучшая подруга» цвела широкой улыбкой, и обводила гостей взглядом, горящим азартом.

— Что «это»? — устало спросила Альбина, чувствуя, как наваливается усталость, силы вдруг заканчиваются и апатия накрывает мягким, теплым, но совершенно неподъемным грузом.

— Наконец, вы с месье Альбертом сможете выпить шампанское! Лакей! Фужеры! — Так же громко окликнула она слугу, который явился немедленно. — Это чудесное совпадение, и оно очень кстати! Шампанское и день рождения, день рождения и выигрыш, выигрыш и гости!

Альберт сдержанно посматривал на Альбину. Она чуть прикусила губу — сил не было даже заплакать. А нанятый на вечер лакей, будто ему платила не Фекла Фроловна, а Диана, уже был тут как тут с фужерами, в которые незамедлительно потек игристый напиток.

Как выкарабкиваться?

— Но… — пробормотала Фекла Фроловна, несколько теряясь под напором неожиданно взявшейся командовать гостьи, — нельзя же… Нельзя, доктор запрещает.

Этот её испуг, робкая попытка вмешаться остались незамеченными — Диана смеялась, запрокинув голову, держась за руку Фернона, который застыл, словно истукан. Его взгляд, как приклеенный, двигался вслед за Альбиной, усиливая отчаяние.

А Виктор? Альбина обернулась, выискивая его среди гостей. Он ведь однажды вытащил её из неприятностей, может, и сейчас придет на помощь? Его спокойное лицо с чуть растерянной улыбкой она заметила не сразу — он был где-то там, позади других гостей, почти у самой стены.

Фекла Фроловна, видя, что может произойти катастрофа, усилила напор и оказалась вплотную к смеющейся Диане, чтобы подробно и обстоятельно объяснить, рассказать, почему Алечке нельзя пить.

Но Альбина, понимая, что при всех такое объяснение будет равносильно выпитому при всех же шампанскому, только с худшим эффектом, удержала мать за рукав, отрицательно покачав головой. Фекла Фроловна растерялась, заморгала непонимающе, но отступила.

Холодная ножка фужера ткнулась в руку Альбины, и она ни на кого не глядя, приняла её.

Кто-то легко тронул её за плечо. Она медленно обернулась и встретилась с вопросительным взглядом Альберта. Чего он хочет? Благодарности? Да она сейчас опозорится на весь свет!

Альбина даже злиться не могла, хоть и понимала неизбежность ужасного финала. Если бы Бономме не приходил, не приносил шампанское — вот было бы хорошо! А теперь что?

Диана оживленно жестикулировала, что-то говорила, а что — не понять. Альбина закаменела, в ней жило сейчас только желание спрятаться, пережить предстоящий позор и чтобы все уже закончилось. Она плохо понимала, что творится вокруг.

— Прекрасное шампанское! — довольно громко сказал Альберт, отведя руку с пустым бокалом в сторону.

И сделал это так, будто просил наполнить снова, и, повинуясь этому знаку, лакей наклонил бутылку. Гости улыбались, гомонили, обсуждая и пересказывая друг другу когда и как была выиграна эта бутылка, что на том вечер был королевский маг и будто бы за одним из столов играл шулер. Альбина все не решалась поднести фужер ко рту и с застывшим лицо стояла, опираясь на руку господина Бономме.

— Альбина! Твоя очередь! — Диана будто следила за ней и старательно делала все, чтобы напоить «лучшую подругу». — Это нечестно — заставлять пить мужчину! Вы выиграли вдвоем!

Альбина бросил короткий взгляд на Альберта, который опустошил второй фужер и снова держал его перед лакеем, чтобы его наполнили, и пригубила свой напиток.

— Зачем вы это делаете? — прошептала неудачливая хозяйка вечера как можно тише сквозь легкую отстраненную улыбку, когда оторвалась от ободка. — Вам не справиться с целой бутылкой.

— Не волнуйтесь за меня. А вот как вы?..

Альбина чуть не рассмеялась истерично. Пузырьки и хмель уже взметнулись в крови, и ей стало весело.

— Как-нибудь уж.

Захотелось спеть, а потом почему-то стало смешно, Альбина на радостях отпила большой глоток, прислушалась к себе, ко все нарастающей лавине веселья и тут же согнулась от смеха.

— Ей плохо! — Альберт среагировал мгновенно, будто только этого и ждал, и громко выкрикнул, удерживая девушку: — Фекла Фроловна! Скорее! Давайте отведем мадмуазель в другую комнату.

Альбине стало ещё смешнее, и захотелось петь, но она не смогла издать и звука — напала икота. Ничего не в состоянии рассмотреть, она слышала, как матушка суетится и шумит, немного бестолково раздавая указания слугам и показывая дорогу.

Уже возле дверей гостиной господин Бономме, державший отчаянно икающую и всхлипывающую от смеха Альбину, повернулся и сказал:

— Мне за вас стыдно, мадмуазель Диана.

Среди смолкших гостей это прозвучало громко и укоризненно.

Глава 29. Там

Альбина мучилась. Сидела на кухне за столом, держась обеими руками за голову, и мучилась. Болела бы голова или, к примеру, тошнило, — ещё ладно, можно было бы пенять на самочувствие. Но самочувствие было ничего себе, вполне нормальным, ноющая боль в правом боку не в счет. Плохо было из-за вчерашнего. Это был её день рождения, и не просто так, а восемнадцатилетие! И чем запомнился ей этот день?

Господин Бономме с шампанским. Диана. Фернон.

И такая досада разобрала, что девушка застонала и вцепилась зубами в ладонь.

И тут же в памяти всплывал

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?