Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– "Трагедия мстителя", – прочел Дойл. – Я никогда не слышал о такой пьесе.
– Придворная мелодрама елизаветинских времен. Авторство приписывают некому Сирилу Тернеру. По мотивам Сенеки. Мрачная вещь: с кровопролитием, смертями и тому подобным. К тому же весьма туманная, трактовать можно как угодно. Но ее постановки я что-то не помню.
– Судя по всему, в Лондоне они долго не задержались, – сказал Дойл. – Труппа "Манчестерские актеры".
– Я ничего не слышал о них, но по Британии сейчас колесят десятки театров. Любопытно другое: почему старая афиша оказалась на этом столе?
Дойл свернул афишу и приподнял папку, чтобы положить ее обратно. Из-под каких-то бумаг выкатилась ручка и упала на пол. Приподняв повыше свечу, Спаркс отодвинул стул и нагнулся за ручкой. На полу он увидел какие-то странные, едва заметные царапины.
– Подержите-ка свечу, Дойл, – попросил Спаркс.
Дойл посветил Спарксу, разглядывавшему натертый до блеска пол. Спаркс достал из кармана пузырек и вылил его содержимое на пол. Это была ртуть.
– Что вы делаете, Джек?
– Тут какие-то трещины, которых не должно быть.
Ртутные капельки рассыпались по полу и серебристой струйкой исчезли в трещине. Спаркс пошарил вокруг стола, а затем провел рукой под столешницей.
– Что вы ищете, Джек?
– Я нашел крюк и хочу за него потянуть. Отойдите-ка в сторонку, Дойл.
Дойл отодвинулся от стола.
Спаркс потянул за крюк. Доски пола чуть приподнялись, а потом ушли вниз, в результате чего прямо под директорским креслом открылся квадратный люк в два фута шириной.
– "Непрочен трон сидящего на нем…" – пробормотал Спаркс.
Наклонившись, Дойл увидел прикрученную болтами к стенкам металлическую лестницу, спускающуюся вниз. Слабый огонек свечи освещал лишь несколько первых ступенек. Воздух, поднимавшийся снизу, был прохладным и влажным.
– Смею утверждать, что ваше гипотетическое скромное издательство вряд ли нуждалось бы в подобном потайном ходе, – возбужденно проговорил Спаркс.
– Да, это трудно представить, – смешавшись, обронил Дойл.
Спаркс, как ребенок, захлопал в ладоши.
– О господи! Мы нашли этих мерзавцев! Темное братство расположилось, оказывается, в двух шагах от моей квартиры. Хотя иногда можно спрятаться у всех на виду…
Спаркс тихонько свистнул, и через мгновение на пороге комнаты появился Ларри.
– Здесь туннель, Ларри. Не хотите взглянуть?
– Непременно, сэр.
Ларри скинул пиджак, достал из кармана свечу, зажег ее и стал осторожно спускаться вниз.
– Может быть, захватите вот это? – предложил Дойл, протягивая Ларри свой револьвер.
– Спасибо, сэр. Я не с пустыми руками, – с достоинством проговорил Ларри, приподняв рубашку, под которой находился целый арсенал ножей. – Мои ножички при мне, сэр.
Ларри проворно спускался вниз, и очень скоро огонек свечи стал едва виден.
– Ну что там, Ларри? – хриплым от волнения голосом выкрикнул Спаркс.
– Уже виден конец лестницы, сэр, – металлическим эхом прозвучал в пустоте голос Ларри. – Лестница обрывается, сэр. А внизу ничего не видно. Не могу сказать, высоко или нет. Нет, постойте… там что-то виднеется… Господи помилуй…
Огарок свечи погас. Снизу не раздавалось ни звука. Спаркс и Дойл замерли, ожидая сигнала.
– Что там, Ларри? – снова крикнул Спаркс.
Никакого ответа.
– Ларри, где вы, Ларри! – тревожно позвал Спаркс.
Никто не ответил. Спаркс свистнул, как он это обычно делал, призывая Ларри. Из темноты не донеслось ни звука.
– Я иду за ним, Дойл. Вы со мной? – спросил Спаркс, снимая пальто.
– Не знаю, один револьвер на двоих… – уклончиво ответил Дойл.
– Понятно. Но учтите, если и я исчезну, как Ларри, вам придется лезть в этот люк одному.
Дойл скинул пальто.
– Вы пойдете первым или я?
– Я. С вашим револьвером, а вы будете держать свечу.
– Хорошо, – сказал Дойл, вручая оружие Спарксу.
Он вообще не очень-то любил темноту и замкнутые пространства, а здесь был целый набор. А если там внизу что-то или кто-то разделался с бесстрашным Ларри… "Стоп, Дойл, так дальше не пойдет; будь осторожен, не поскользнись на ступеньках… иди за Джеком и крепко держи свечу".
Спаркс исчез в люке. Дойл нащупал ногой первую ступеньку и начал спускаться.
– Не наступите мне на руки, Дойл, – послышался снизу голос Спаркса. – И ничего не говорите без особой необходимости.
"Дыши, Дойл, дыши". Он сообразил, что почти все время смотрит вниз, боясь наступить Джеку на руки. Огонек свечи был настолько слабым, что освещал лишь ступеньки внизу, и глубину колодца определить было нельзя. Темнота обступила со всех сторон, и воображение рисовало образы жутких чудовищ, которые могли поджидать их внизу.
Спускаться было тяжело. Первые тридцать футов они одолели минут за десять, показавшихся им бесконечными. Спарксу приходилось ждать Дойла, а Дойл, прежде чем сделать шаг, должен был перехватиться свободной рукой за верхнюю ступеньку. Капли воска обжигали ему руку, но Дойл не замечал этого.
"А что, если я уроню свечу? – думал он. – Что, если порыв ветра задует ее? Как я зажгу ее снова?"
– Оставайтесь на месте, – прозвучал резкий голос Спаркса.
Поглядев наверх, Дойл ничего не увидел: определить, как глубоко они спустились, не было никакой возможности – огонек свечи был слишком слаб.
– Дайте мне свечу, Дойл, – попросил Спаркс.
Дойл осторожно передал огарок Спарксу, обрадовавшись, что может держаться за лестницу обеими руками. Спаркс, повиснув на одной руке, наклонился, опустив свечу как можно ниже.
– Лестница здесь кончается, как и сказал Ларри, – пробормотал Спаркс. – Она обрывается…
– А до земли далеко?
– Я ничего не вижу, но слышу, что внизу течет вода.
– И что мы будем делать?
В этот момент сверху донесся слабый скрип, будто опустили крышку гроба, и в шахте стало устрашающе тихо.
– Послушайте, Джек…
– Ш-ш-ш…
Они прислушались. Дойл прошептал:
– Джек, они закрыли люк.
– Вам кажется, кто-то спускается? – спросил Спаркс.
– Нет… вроде бы нет, – прошептал Дойл в ответ, вглядываясь в темноту.
– Вполне возможно, люк закрылся автоматически. Там мог быть часовой механизм.
– Да, это может быть. Ведь возможно все, что угодно, да, Джек?
– А вы думаете, что нас кто-то специально захлопнул в этой вертикальной мышеловке?