Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Делай то, что должна, — сказал Стивен. — Если что, мы всегда здесь.
Они закончили разговор. Ярдли приняла душ и оделась, собираясь ехать в суд.
В коридоре ее ждал Болдуин. Окружившие ее газетчики принялись выкрикивать вопросы, тыча ей в лицо диктофонами. Один писака поинтересовался, откуда у нее такая страсть к серийным убийцам, что вызвало смешки у его собратьев. Не сказав ни слова, Ярдли протиснулась сквозь толпу.
— Как ты? — спросил Болдуин, когда они подошли к дверям зала заседаний.
— Всё в порядке.
— Я едва не врезал Уэсли в морду, когда он начал говорить про тебя такие мерзости.
Ярдли ласково прикоснулась к его руке, выражая свою признательность.
— Не трать силы на ненужные переживания. Давай просто займемся своим делом.
Первым свидетелем был Томас Шелли, в прошлом следователь управления полиции Лас-Вегаса, ныне в отставке. Грузный мужчина в мешковатом костюме, он стоял, распрямив плечи, всем своим видом показывая, что ему не впервой давать показания в суде. Отвечая на вопросы Джеффриса, Шелли изложил обстоятельства обнаружения трупа Джордан Руссо, от координат места до состояния останков, после чего восстановил день исчезновения девушки вплоть до того момента, когда ее в последний раз видели живой.
Ярдли время от времени украдкой поглядывала на Уэсли, не поворачивая головы. Тот сидел, сплетя пальцы перед собой, и не мигая смотрел на бывшего следователя. Он не высказал никаких возражений по поводу вопросов Джеффриса и показаний Шелли, однако на столе перед ним лежала папка с какими-то бумагами. Ярдли рассудила, что эти бумаги, чем бы они ни были, не сулят их делу ничего хорошего.
После того как Джеффрис объявил, что у него вопросов больше нет, Уэсли встал и, подойдя к кафедре, какое-то время молча смотрел на бывшего следователя.
— Доброе утро, — наконец сказал он.
— Доброе.
— Следователь, по-моему, вы умолчали об одном эпизоде из своей биографии, не так ли? Одно время вы работали в дорожной инспекции штата Невада.
— Ну да, всего восемь месяцев, прежде чем меня взяли в полицию Лас-Вегаса.
— Почему вы ушли из дорожной инспекции?
— Я хотел карьерного роста. У меня диплом по уголовному праву; я хотел стать следователем, а в дорожной инспекции мне это не светило.
— Оно прошло мирно, ваше увольнение?
Шелли судорожно вздохнул. Ярдли прищурилась: она догадалась, что будет дальше. Джеффрис делал какие-то заметки в своих записях, составляя вопросы, которые он задаст следующему свидетелю.
— Да, мирным.
— Очень любопытно, — сказал Уэсли, возвращаясь к папке у себя на столе. — А вот у меня имеются материалы одного дела, которым вы занимались во время работы в дорожной инспекции. «Штат Невада против Майлера». Помните такое?
Шелли промолчал. Уэсли положил копию протокола, меньше десяти страниц, на стол прокурора. Отложив ручку, Джеффрис пролистал материалы. Ярдли тщетно пыталась заглянуть ему через плечо.
— Вы остановили Майлера по подозрению в пьянстве за рулем, правильно?
— Правильно.
— Вы заставили его выйти из машины и выполнить тесты на трезвость, после чего сдать тест на алкоголь, в результате чего выяснилось, что он не имел права садиться за руль.
— Всё верно.
— Ваша честь, могу я подойти к свидетелю?
Поколебавшись мгновение, судья посмотрела на приставов, и те приблизились к кафедре.
— Можете, защитник.
Надев очки, Уэсли подошел к бывшему следователю и протянул ему несколько листов.
— Во время судебного разбирательства защитник Майлера подал ходатайство об аннулировании улик вследствие отсутствия убедительных оснований для остановки машины, так?
— Верно.
— Итак, в полицейском протоколе, а также под присягой на слушаниях по ходатайству мистера Майлера вы показали, что остановили машину, поскольку у нее не работал сигнал поворота. Правильно?
— Да.
— Мистер Шелли, в материалах дела всего девять страниц. Если не трудно, вы не могли бы объяснить присяжным, почему оно такое короткое?
Бывший следователь оглянулся на Джеффриса, словно ища у него поддержки.
— Я… ну… судья посоветовал мне воспользоваться Пятой поправкой[21] и не давать ложные показания под присягой. Я воспользовался своим правом и больше ничего не сказал.
— И ходатайство защиты было удовлетворено, правильно?
— Да.
— Почему?
Убедившись в том, что Шелли не собирается отвечать, Уэсли продолжал:
— Потому что в распоряжении защиты имелась не представленная в суде видеозапись, о существовании которой вы не подозревали, правильно? Сестра мистера Майлера ехала следом за ним и начала снимать происходящее на видеокамеру, когда увидела, что вы преследуете машину мистера Майлера, так?
Бывший следователь молча смотрел на него.
— Ваша честь, пожалуйста, попросите свидетеля ответить на мой вопрос.
— Следователь Шелли, будьте добры, ответьте на вопрос.
— Да, — заливаясь краской, едва слышно промолвил тот. — Видеозапись была.
— И эта запись показывала, что указатель поворота работал исправно и мистер Майлер воспользовался им, перестраиваясь из ряда в ряд непосредственно перед тем, как вы его остановили, правильно?
Снова молчание.
— Ваша честь?
— Следователь Шелли, я попросила вас отвечать на вопросы защиты. Пожалуйста, не заставляйте меня просить дважды.
— Ну да, поворотник у него работал, просто я этого не заметил.
— Просто не заметили? — насмешливо повторил Уэсли. — Как любопытно! Итак, следователь, когда вы работали в дорожной инспекции штата Невада, вам платили полуторный оклад, правильно? За сверхурочные, поскольку сначала вы отрабатывали полную смену.
— Да, все так.
— Значит, чем больше водителей вы задерживали за пьяное вождение и чем чаще давали показания в суде, тем больше денег зарабатывали. Правильно?
— Все совсем не так! Вы…
— Мистер Шелли, вы получали больше, если давали показания в суде чаще, да или нет?
— Да, больше.
— Ну а дальше, после этого случая вас выгнали, так? Вы договорились со своим начальством, что вам разрешат уволиться по собственному желанию и найти себе другое место, но в дорожной инспекции вы больше работать не будете, правильно?