litbaza книги онлайнПриключениеПредводитель волков - Александр Дюма

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Перейти на страницу:

Настоящий перевод сделан по изданию: Paris, Calmann-Levy, 1860 и сверен с оригиналом Г.Адлером.

… в течение первых двадцати лет моей литературной жизни, то есть с 1827по 1847год… — Первые литературные опыты Дюма — стихи и драмы — относятся к 1820 — 1821 гг., первая публикация его поэзии состоялась в январе 1823 г .; драматургическую деятельность он начал в 1825 г . одноактным водевилем «Охота и любовь», поставленным в театре Амбигю-Комик 22 сентября того же года; в 1827 г . было опубликовано несколько его поэтических произведений.

… городок, где родился… — Дюма родился 24 июля 1802 г . в городе Виллер-Котре, расположенном неподалеку от Парижа в северо-восточном направлении.

Колумб, Христофор (1451 — 1506) — испанский мореплаватель, по происхождению итальянец, руководитель нескольких экспедиций, пытавшихся найти морской путь в Индию с Запада; во время своих плаваний открыл ряд островов Карибского моря и часть побережья Южной и Центральной Америки.

… оглянувшись на прошлое, я рассказал историю Бернара и его дяди Бертелена… — Бернар и Бертелен — герои повести Дюма «Бернар», основанной на его детских впечатлениях; опубликована в 1844 г .

… другие истории: Анжа Питу, его невесты Катрин и тетушки Анжелики, Консьянса Простодушного и его невесты Мариэтты и, наконец, Катрин Блюм и папаши Ватрена. — Имеются в виду следующие романы Дюма: «Анж Питу» ( 1851 г .) и «Графиня де Шарни» (1852 — 1855 гг.) из серии «Записки врача»; «Консьянс Простодушный» ( 1852 г .) и «Катрин Блюм» ( 1854 г .).

Все эти произведения объединены тематикой Великой Французской революции и последовавших за ней наполеоновских войн; их герои, как и сам Дюма, происходят из окрестностей Виллер-Котре.

… мои «Мемуары»… — Имеются в виду «Mes memoires»— воспоминания Дюма, вышедшие в свет в 1852 — 1854 гг. и охватившие период 1802 — 1833 гг.

… помните ли друга моего отца… — Отец Дюма Тома Александр Дюма Дави де ла Пайетри (1762 — 1806) — мулат с острова Сан-До-минго (современного Гаити), сын французского дворянина-плантатора и рабыни-негритянки; с 1789 г . — солдат королевской армии, с 1792 г . — офицер армии Французской республики, с 1793 г . — генерал; горячий республиканец; прославился своим гуманным отношением к солдатам и мирному населению, легендарными подвигами и физической силой.

… моя мать… — Мари Луиза Элизабет Лабурэ (1769 — 1838), дочь трактирщика из Виллер-Котре.

… жили в небольшом замке Фоссе… — Замок Фоссе (или Ле Фоссе) находился в 4 км от Виллер-Котре, в деревне Арамон, описанной Дюма в романах «Джузеппе Бальзамо» и «Анж Питу»; семья Дюма жила там с 1804 г . по 20 июня 1805 г ..

… на границе департаментов Эна и Уаза… — Департамент — единица административно-территориального деления Франции, введенная во время Революции вместо прежних провинций; обычно департаменты получали название от важных ландшафтных объектов на своей территории — гор, рек и т. д. Департамент Эна расположен в Северной Франции у границы с Бельгией, департамент Уаза расположен к западу от департамента Эна.

… получил свое название от окружавших его огромных рвов… — По-французски Фоссе (les fosses) — «рвы».

… О сестре я не говорю… — Сестра Дюма, Мари Александрина Эме Дюма де ла Пайетри (1793 — 1881), получила прекрасное образование в пансионе г-жи Моклерк в Париже.

Жокрисс — традиционный персонаж французских народных фарсов, простак, которого дурачат его друзья.

… коллекцию забавных историй, которую мог с успехом противопоставить глупостям Брюне. — Под именем Брюне на французской сцене выступал известный актер-комик Жан Жозеф Мира (1766 — 1851).

Линия — единица измерения малых длин до введения метрической системы; в разных странах имела различное значение; во Франции равнялась 2,2558 мм .

… мой генерал… — Местоимение «мой» употребляется во французском военном обиходе при обращении к старшему по званию. Шабаш — в средневековых поверьях ночное сборище ведьм. Сабо — башмаки, вырезанные из целого куска дерева; во Франции еще в XIX в. обувь крестьян и городских бедняков. Льё — единица длины во Франции; сухопутное льё равно 4,444 км , морское — 5,556 км .

… За это время мы переберемся в Антийи… — Дюма жили в деревенском доме в селении Антийи (кантон Бе, департамент Уаза) с 20 июня до середины сентября 1805 г .

… мы жили в Виллер-Котре… — Дюма жил там с 1814 по 1822 гг. Боргезе, Мари Полетт (Полина), герцогиня де Гуасталла, княгиня (1780 — 1825) — младшая сестра Наполеона I; была дружна с генералом Дюма.

Фут — старинная мера длины, в разных странах имела различное значение; распространенный во Франции старый парижский фут имел около 32 см .

Офир — упоминаемая в Библии легендарная страна; славилась золотом и драгоценными камнями. Кюре — приходский католический священник. Арпан — старинная французская поземельная мера; варьировалась от 0,2 до 0,5 га .

Потерна — подземная галерея (коридор) для сообщения между сооружениями крепости.

Орлеанский, Луи Филипп, герцог (1725 — 1785) — принц французского королевского дома, представитель младшей линии династии Бурбонов; один из самых просвещенных людей своего времени.

… четвертого по счету из носивших это имя… — Начиная с середины XIV в. титул герцога Орлеанского обычно предоставлялся младшим сыновьям королевской семьи. Здесь речь идет о так называемом четвертом Орлеанском доме. Основателем его был младший брат Людовика XIV герцог Филипп I Орлеанский (1640 — 1701) (персонаж романа Дюма «Виконт де Бражелон»). Ему наследовали его сын Филипп II (1674 — 1723), регент Франции во время малолетства Людовика XV (герой романов Дюма «Шевалье д'Арманталь» и «Дочь регента»), и внук герцог Луи (1703 — 1752), отец упомянутого выше герцога Луи Филиппа.

… в 1773 году женился вторым браком на г-же де Монтессон… — Имеется в виду Шарлотта Жанна де Лаэ де Риу, маркиза де Монтессон (1737 — 1806), французская писательница, вторая жена герцога Луи Филиппа Орлеанского, с которым она была обвенчана тайно. Доезжачий — старший псарь, заведующий сворой охотничьих собак и обучающий их.

Метр (мэтр) — учитель, наставник; почетное обращение к деятелям искусства, адвокатам и вообще выдающимся лицам; здесь употреблено в ироническом смысле.

Нимрод — персонаж Библии, царь Вавилона и других земель, «сильный зверолов перед Господом».

Экю — старинная французская монета; до 1601 г . чеканилась из золота, с 1641 г . — из серебра и стоила 3 ливра; с начала XVIII в. в обращении также находились экю, стоившие 6 ливров.

… Дайте мне… Матадора и Юпитера… — Первая собака сеньора де Веза названа в честь главного действующего лица корриды (боя быков), который наносит животному смертельный удар шпагой. Вторая — по имени верховного бога в античной мифологии, повелителя грома и молний, древнегреческого Зевса.

Инки (правильнее: инка) — первоначально — название индейского племени, жившего в XI — XIII вв. на территории современного Перу в Южной Америке; позднее — господствующий слой образованного ими государства, которое в XVI в. было завоевано испанскими колонизаторами.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?