litbaza книги онлайнФэнтезиСмерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 293
Перейти на страницу:
решимостью глаза.

И мрачно провозгласила:

— Начинается операция "Кто издевается над моим ребенком?".

* * *

— Вы такая красивая, леди!

— В этом платье вы выглядите как богиня, сошедшая с небес!

Как и предполагалось, на этот раз горничные снова подняли шум; они не могли не любить прелестное личико леди, хоть и ненавидели её саму.

Сейчас я не останавливала их и просто измученно спросила:

— Вы уже закончили?

— Нет! Мы даже не притронулись к вашим волосам. Пожалуйста, посидите еще немного, леди!

Эмили вынудила меня сесть, надавив на плечи, и только спустя долгое время пытки закончились.

— Как вам, леди?

Горничные с предвкушением глазели на меня, стоящую перед зеркалом в полный рост.

А я досконально изучала свое отражение.

Когда меня спросили, какая концепция должна быть у моего образа, я попросила что-то успокаивающее, и они выполнили все в точности с моими пожеланиями.

Легкий макияж, полураспущенные локоны с тонкими косичками по бокам.

Рубиновые серьги и колье под цвет моих малиновых волос.

Одетая в белоснежное платье с вышитыми золотыми нитями плечами и грудью, я выглядела как куколка, в создание которой сам бог вложил душу.

Чувствуя неловкость из-за того, что говорю такое о самой себе, я улыбнулась.

— Кья!

Со стороны горничных послышались фанатские визги.

Когда на моем лице расцвела улыбка, привычная излишняя холодность исчезла без следа, уступив место девичьему очарованию.

— Мне нравится.

Они мокрыми от слез глазами смотрели на меня, а я, подумав, что это весело, снова заулыбалась.

Отослав горничных, готовых опять заверещать от счастья, я повернулась к Эмили:

— Ты хорошо потрудилась, Эмили.

— Но куда вы планируете пойти, леди?

Эмили состроила грустную мордашку, словно просила взять её с собой.

И я бодро поведала ей о своем пункте назначения.

— Тренировочный полигон.

Мальчик мой, я уже иду к тебе на помощь.

Том 1 Глава 46

На небе не было ни единого облачка. Идеальная погода для соблазнения любовной цели.

Я подошла к тренировочной площадке, размахивая веером, что принесла мне Эмили, однако сразу заходить на её территорию не стала, остановившись проверить обстановку издалека.

Эккарты, Мечи Империи, уделяли большое внимание обучению рыцарей, чего и следовало ожидать от людей, носящих такой титул, поэтому я не могла неосмотрительно прерывать тренировку.

'К тому же, я не горю желанием касаться меча своей шеей, как в прошлый раз.'

К счастью, это решение оказалось правильным. Тренировка была в самом разгаре.

Я спряталась в деревьях и присмотрелась к полигону.

Некоторые группы тренировались в парах, а другие с умирающим видом таскали тяжеленные металлические блоки вокруг поля.

Рядом ученики с деревянными мечами упражнялись в художественном протыкании соломенных чучел.

Я старательно глядела по сторонам в поисках Иклиса.

А когда наконец нашла его, потемнела лицом.

'Почему он в одиночестве практикуется в углу?'

В отличие от остальных обучающихся, выстроенных в ряд, он в отдалении тренировался сам по себе.

Я предполагала, что он стал изгоем, но когда увидела это своими глазами, мое сердце начало обливаться кровью.

Однако, пока я наблюдала за его фигурой, жалость постепенно испарилась.

Тык-, Тук-!

Мужчины, едва вступившие на путь рыцарей, наносили учебным манекенам точечные и секущие удары по жизненно важным областям.

Иклис же не просто протыкал и бил по чучелу: он превращал свою мишень в труху.

Резь-, Швах-!

С каждым взмахом его меча пугало размером со взрослого человека трещало по швам.

Повсюду разлетались соломенные ошметки. Дело не в том, что он кромсал мишени мечом — манекены ломались только от его грубой силы.

'О-о, вот они какие, умения Мастера Меча.'

Конечно, у меня, мало что знающей о фехтовании, они вызвали восхищение.

Хотя вскоре я поняла, что мыслила, как простой обыватель.

Стержень, поддерживающий уже полностью выпотрошенную соломенную куклу, встретился с тупым мечом Иклиса.

Хрясь-!

С громким треском деревянный меч сломался пополам.

Иклис прервался и удрученно уставился на два куска дерева.

— Эй!

Это было тогда.

— Черт возьми, сколько еще ты их будешь ломать! Ты заплатишь за деревянные мечи, ублюдок!

Бух-!

Кто-то оперативно подбежал и беспощадно пнул Иклиса в живот.

'Этот подонок пытается укоротить мою жизнь!'

Мне едва удалось сдержаться и не помчаться к ним.

Потому что я решила, что лучше сначала понаблюдать за ситуацией, а не нестись вперед сломя голову.

Как истинный главный герой, Иклис не спасовал. Он всего лишь немного отступил назад.

Однако субъекта, атаковавшего его, похоже, только раззадорила такая реакция.

— Эй, ты не собираешься вставать на колени?

— …..Извините. Впредь я буду аккуратнее….

— Сколько ты их уже сломал? Ты хоть знаешь, каким взглядом нас одаривает заместитель генерала каждый раз, когда мы заказываем новые деревянные мечи? Впрочем, забудь. На колени.

— ……..

— На колени, ублюдок!

— …..Сейчас идет тренировка. Я приму наказание после неё.

Иклис отвечал с опущенной головой.

По-видимому, скандалист был рыцарем, ответственным за общие принадлежности рыцарей-учеников для тренировок.

Иклис говорил разумные вещи.

Оборудование учеников не редко приходило в негодность во время обучения. Поэтому обычно его закупали оптом и по низкой цене.

Так что было несправедливо обсуждать его наказание и унижать перед всеми за то, что он сломал один дешевый деревянный меч.

Тем не менее, Иклис ответил, что примет наказание позже, будто привык к подобному.

Глядя на его невыразительное лицо, я осознала: "Это — норма."

— Ха, посмотрите-ка на этого ублюдочного! Ты правда считаешь, что рабам нужно тренироваться?

— …….

— Да ладно, неужели веришь в свою хозяйку?

Вероятно, дебошира злило молчание Иклиса, и потому моему телохранителю отвесили затрещину.

— Тебя ввели в заблуждение, выродок. Госпожа, которой ты принадлежишь, полное разочарование.

— ……..

— Думаешь, фальшивка, которую вышвырнут за порог, как только леди Ивонна вернется, будет заботиться о простом рабе? Она даже о своей шкуре позаботиться не в состоянии.

— Не оскорбляйте мою госпожу.

В тот момент. Иклис, до этого буравивший землю взглядом, вдруг поднял глаза и заговорил.

Рыцарь, ударивший его, разразился хохотом.

— Почему? Мы поливаем грязью даже короля, когда его нет поблизости. Почему мы не можем костерить твою хозяйку, пропихнувшую тебя сюда, но и носа здесь не показавшую?

— Вы не должны оскорблять леди, коль называете себя рыцарем.

— Ага-ага, спасибо за демонстрацию щенячьей верности. Бросай это дело! На колени, быстро.

— ……..

— Вот же упрямый осел! Эй! Хватайте его!

Он крикнул другим рыцарям, незаметно собравшимся вокруг.

Все они, с интересом наблюдавшие за представлением, казались частью одной банды, окружившей и схватившей Иклиса.

Тот не сопротивлялся, лишь мертвыми глазами смотрел в пустоту.

Мне было понятно, почему Иклис так себя ведет.

'Я приказала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 293
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?