Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я спросил, как скоро его «Алкиона» дойдет до Несса.
– А оттуда до моря, – добавила Бургундофара.
– В Нессе будем послезавтра, хотя тут все зависит от ветра да от погоды. Обычно ветер в это время года легок и благоприятен, но если угодим в ранний шторм, ничего не попишешь, придется причаливать, пережидать.
– Это понятно, – кивнул я.
– Ну, а если все сложится благополучно, послезавтра будем на месте – к вечерне, а то и чуть раньше. Высажу вас, где пожелаете, на том берегу, с караван-сараем. Там мы задержимся на пару дней, разгрузимся, погрузимся и пойдем дальше, в низовья. От Несса до дельты ходу с полмесяца – может, немного меньше.
– Прежде чем дать согласие, нам нужно взглянуть на корабль.
– Сколько угодно, сьер: мне у себя на борту стесняться нечего. Я отчего подошел переговорить: отходим мы рано, и если тебе время дорого, лучше нас не найдешь никого. Обычным порядком мы ушли бы задолго до твоего появления на берегу. А вот если вы оба встретитесь со мной тут, как только солнце покажется, мы перекусим малость и отправимся к пристаням вместе.
– Ночуешь ты, капитан, здесь же, в «Тройной Ухе»?
– Так точно, сьер. Я по возможности всегда ночую на берегу. Как и большинство наших. И завтра на ночь тоже причалим где-нибудь, если будет на то воля Вседержителя.
К столу подошел официант с нашими блюдами, а трактирщик за стойкой бросил на Гаделина многозначительный взгляд.
– Извиняюсь, сьер, – сказал Гаделин. – Кирину что-то нужно, а вы с нею наверняка желаете спокойно поужинать. Утром встретимся здесь же.
– Мы будем вовремя, – пообещал я.
– Чудесная семга, – сообщила Бургундофара, жуя. – Обычно мы берем в лодку запас соленой рыбы, на случай, если ничего не поймаем, но эта гораздо вкуснее. Я и не знала, как по ней соскучилась…
Я ответил: рад, дескать, что семга пришлась ей по вкусу.
– А вскоре я снова взойду на борт корабля. Как думаешь, капитан он хороший? Для команды, бьюсь об заклад, сущий демон!
Я приподнял ладонь, предупреждая ее: тише, Гаделин возвращается.
Стоило ему снова выдвинуть из-под столика кресло, Бургундофара сказала:
– Выпьешь со мной вина, капитан? Мне принесли целую бутылку.
– Полбокала, исключительно за компанию.
Оглянувшись, он повернулся к нам. Уголок его рта приподнялся – самую малость, не больше чем на толщину трех волосков.
– Кирин только что предупреждал на твой счет. Сказал, ты дал ему хризос, каких он в жизни не видывал.
– Пожелает, так всегда может вернуть. Ты хочешь взглянуть на одну из наших монет?
– Я все ж моряк, нам монеты из-за границы попадаются чаще. А порой и из гробниц. В горах могильников, наверное – не сосчитать, а?
– Понятия не имею.
Вынув еще хризос, я легким щелчком отправил его через стол.
Капитан осмотрел монету с обеих сторон, попробовал на зуб и вернул мне.
– Золото, без обмана. А этот-то чуток на тебя, сьер, смахивает, только щеку ему где-то располосовали вон как. Сам ты, наверное, сходства не замечал?
– Нет, – ответил я. – Даже не подумал бы.
Гаделин, кивнув, отодвинулся от стола и встал.
– Ну да, кто ж боком к зеркалу бреется. До завтра, сьер… госпожа… увидимся утром.
Наверху, после того как я, развесив на колышках плащ и рубашку, ополоснул лицо и руки подогретой водой, принесенной трактирным слугой, Бургундофара сказала:
– А ведь он сломал его, да?
Я, сразу поняв, о чем речь, молча кивнул.
– Надо тебе было с ним потягаться.
– Я вовсе не маг, – ответил я. – Правда, в поединке магов как-то раз поучаствовал, но едва не погиб.
– Но ведь руку девчонке исправил.
– То было вовсе не волшебство. Я просто…
Снаружи донесся протяжный рев конха, подхваченный сумбурным многоголосым гвалтом. Шагнув к окну, я взглянул вниз. Комната наша располагалась на самом верху, и с высоты я без труда разглядел поверх голов толпы, в ее центре, пурпурный с зеленым балахон уличного «ясновидца», а рядом с ним погребальные носилки на плечах восьми человек. Отделаться от мысли, будто его, заговорив о нем, призвала на мою голову Бургундофара, удалось, надо заметить, не без труда.
Увидев меня, шарлатан вновь дунул в конх, указал на меня, и когда все вокруг повернулись к моему окну, воскликнул:
– Подними на ноги этого человека, собрат! Не сумеешь, его подниму я сам! Кто-кто, а всесильный Керикс заставит и мертвого вновь прогуляться по Урд!
Действительно, на погребальных носилках возле него, распростертое навзничь, покоилось в гротескной позе поверженной статуи окоченевшее мертвое тело.
– Ты полагаешь меня соперником, всесильный Керикс, однако я не питаю подобных амбиций! – крикнул я в ответ. – Мы всего лишь заглянули в Ос по пути к морю и завтра его покидаем!
С этим я затворил ставни и запер их на засов.
– Это он? – спросила Бургундофара, раздевшаяся донага и присевшая над умывальным тазом.
– Да, – подтвердил я, ожидая новых упреков.
Однако Бургундофара не упрекнула меня даже взглядом.
– Ничего, – только и сказала она. – Вот отчалим, и избавимся от него навсегда. Хочешь меня сегодня?
– Разве что позже. Мне нужно подумать.
Вытершись насухо, я улегся в постель.
– Позже меня придется будить, – предупредила она. – От этого вина в сон так и клонит.
Сквозь ставни пробился внутрь голос Керикса, затянувшего некий зловещий напев.
– Хорошо, разбужу, – сказал я.
Бургундофара скользнула под одеяла и улеглась со мной рядом.
Едва мои веки сомкнулись, налившись свинцовой тяжестью сна, топор в руках мертвеца разнес дверь в щепки, и мертвый нетвердым шагом, не сгибая в коленях ног, двинулся в комнату к нам.
XXXI. Зама
Поначалу я даже не понял, что нападающий мертв. В комнате было темно, в тесном коридорчике за порогом – если и светлее, то ненамного. Полусонный, открыв глаза при первом ударе топора, я успел разглядеть лишь тусклый блеск отточенной стали, вторым ударом прорубившей створку двери насквозь.
Бургундофара пронзительно завизжала, а я, кубарем скатившись с кровати, принялся шарить вокруг в поисках оружия, коего при мне – увы – более не имелось. Третьего удара дверь не выдержала.
На миг в дверном проеме возник темный силуэт мертвеца, а после его топор обрушился на пустую кровать. Рама кровати треснула, и вся конструкция развалилась