Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Винсент рядом со мной выглядел спокойным, но я понимала, что он напряжен, как струна. И это спокойствие того же рода, как и обманчивая улыбка Деичи Гото. Он не прощает врагов. И за дочь брата готов пойти на Тайджу и Ода. Стоит мне только махнуть рукой.
Но первым ударил Харуто. Клинок начертил свистящую дугу. Моя катана духа все еще была у Тьена, а цепь на руках была нужна. Так что у меня не было выбора. Я едва не задохнулась от жжения в легких, но сделала что хотела. Золотая вспышка озарила комнату. Гибкий, но невероятно прочный стебель бамбука вырос из камня и выбил оружие из рук Харуто.
Я бросила короткий взгляд на Винсента, и мы одновременно сжали концы магической цепи. В следующий миг юноша выпустил свой и выставил щит. Оружие рода Гото не подвело. Я едва шевельнула скованными запястьями, и второй конец цепи обвил плечи Харуто, притягивая его ко мне.
В тот же миг все остальные пришли в движение. Воздух наполнили вспышки магии. Расклад был неудачный для нас, несмотря на то, что Тьен выскочил из коридора и присоединился к Винсенту, а с Деичи Гото пришли двое воинов пятого ранга. Теперь все они противостояли Ода и Тайджу. Но магов седьмого ранга у врагов было больше.
Мы с Харуто сцепились и покатились по каменному полу. Цепь пока не позволяла ему уйти, а магию я не использовала намеренно. Харуто попытался добраться до выбитой бамбуком катаны духа, в прошлом - моей катаны духа, но я пинком отправила оружие в темный коридор. Туда, где меня ждала собственная катана. Он извернулся, пытаясь добраться до выхода, и почти смог отшвырнуть меня в сторону.
Харуто поднялся на четвереньки и рывком бросился во тьму, вытягивая руку и пытаясь дотянуться до оружия. Я снова дернула цепь, но получила чувствительный удар коленом в живот.
Мой противник сбросил серебристые звенья и подхватил с земли катану духа. Я швырнула цепь в темноту и перекатилась, чтобы увернуться от удара. Когда я оказалась на ногах, в моей руке тоже сиял зеленым светом обнаженный клинок.
Внезапно за нашими спинами сверкнула голубоватая вспышка, затем раздался грохот. Огромный камень рухнул, отрезая нас от тех, кто остался в пещере.
“Я справлюсь здесь. Делай свое дело”, - сообщил Тьен с другой стороны завала.
Человек, которого я когда-то звала своим мужем, хищно улыбнулся и сказал:
– Мы снова остались вдвоем, Мия.Я толко молча перехватила поудобнее рукоять катаны духа и приготовилась к бою.
Глава 54. Человек,которого я звала своим мужем ч.2
Харуто не спешил нападать. Я смотрела на алое кимоно и старалась заглушить ненависть. Он словно понял, о чем я думаю. И улыбнувшись, сказал:
— Я снова убиваю тебя в алом. Символично, не находишь?
— Выбрал этот цвет, чтобы не видно было кровь родственников? – процедила я и сделала шаг в ту сторону, где на полу лежала цепь.
Харуто тут же оказался рядом. Я увернулась от его клинка и попятилась, а он мощным пинком отправил цепь в сторону завала. Я подняла на него глаза и спросила:
— Зачем ты это сделал?
— Чтобы ты не могла больше пользоваться игрушкой Гото, дорогая, – любезно ответил он.
Похоже, то спокойствие, с которым я говорила в зале, перешло к нему. Или он наконец принял мысль, что перед ним убитая однажды жена. И теперь твердо намеревался решить эту проблему раз и навсегда.
Я покачала головой:
— При чем здесь цепь? Зачем ты убил... Всех? Отец позволил нам пожениться, род Ходо ценил и уважал тебя...
Лицо Харуто исказило бешенство:
— Ценил? Уважал? Позволил? Вот именно, Мия, позволил. Выполнил каприз девчонки, которая унаследовала большую силу. Вот только наследницей и главой рода все равно была ты.
Я сделала еще шаг назад и удивленно сказала:
— Разумеется. Ты из иссякшего рода вассалов первой крови и не можешь ни править, ни наследовать. Таков закон Рибена, по которому живут магически одаренные. Но отец оценил твою воинскую доблесть и приблизил к себе, позволил взять меня в жены, пренебрег из-за этого союзом с более сильными родами...
— И ни на минуту не давал мне забыть об этом, – парировал он. – Даже на месте твоего жениха я оставался человеком второго сорта.
Я отшатнулась, продолжая изумленно смотреть на него:
— О чем ты говоришь, Харуто? Вассала первой крови взяла в мужья наследница... Это большая честь для тебя. Мой отец доверил тебе самое дорогое – старшую дочь и будущее Ходо. Да, ты не стал бы править. Но один из наших сыновей стал бы следующим главой рода. Для человека такого происхождения ты получил большую власть и силу.
Он снова взмахнул катаной и рыкнул:
— Ты получила власть и силу. И отдала бы ее моим щенкам, которых ты растила для рода. Это все, что вашей семейке от меня было нужно – дети, наследники сильной крови.
Внутри меня начала подниматься жгучая ненависть, а он продолжал:
— Я обхаживал тебя с начала войны, я проливал кровь за твой род, а власть и сила достались тебе.
Я возразила:
— Так было из века в век. Наследует тот, кто сильнее. Сильную кровь мы передаем дальше. И твою силу оценили. Тебя возвысили, насколько этого позволяли законы рода.
— Глупые законы, – взорвался он. – Я хотел изменить их, но мне не позволили. А раз так...
— Ты решил избавиться от рода? У тебя было все, Харуто. Чего же тебе не хватило?
— Силы. Власти. Признания, – слова падали, как камни. - Я не желал всю жизнь провести на вторых ролях. И Тайджу дали мне все это. Скоро новые Ходо будут стоять за императором. Договор с родом Юй-Лас позволит нам забыть о войне и обрести еще большее влияние в Рибене. Хана будет отличной женой – кроткой и послушной, в отличие от тебя.
Недоумение внутри меня смешивалось со злостью. Меня использовали с самого первого дня? С того момента, как мы познакомились, Харуто жаждал власти? Был рядом только из-за этого? Больше всего мне хотелось стереть это надменное выражение с его лица и отомстить за все. За годы лжи и предательства, за смерть детей и родных. Но я продолжала медленно отступать. Пусть думает, что у меня нет магии. Пусть верит, что боюсь его. Я позволила себе только с горькой