litbaza книги онлайнФэнтезиБогиня по крови - Филис Кристина Каст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 93
Перейти на страницу:

— Нет! — огрызнулась Морриган, не обращая внимания насочувствие, прозвучавшее в голосе женщины, и позволяя выплеснуться вскипевшемугневу. — Ничего тебе не понятно. У тебя были мать и отец. Никто тебе не лгал ине притворялся, будто ты на самом деле другой человек. Она заняла мое место!

Морриган замолкла, чтобы перевести дыхание, успокоиться, и унее в голове вдруг пронеслось:

«Заяви права на свою судьбу».

— Ладно, давай договоримся, Биркита. Я не хочу ранить твоичувства. Ты мне небезразлична. Я действительно считаю, что ты прекрасныйчеловек, но буду другой верховной жрицей. Мне кажется, что мягкий и добрыйхарактер сослужил тебе плохую службу. Шейла абсолютно не считалась ни с тобой,ни с другими жрицами. Но со мной этот номер у нее не пройдет. Я не потерплю,чтобы она мне заявляла: «Нельзя обнажать грудь» или «Тебе не место за главнымстолом» и прочую ерунду. Быть может, Адсагсона только потому и перенесла менясюда, что ее жрицы нуждаются в осуществлении моих, как ты говоришь,«эгоистичных желаний».

Морриган сердито взирала на Биркиту, но та не отвела взгляд,просто наклонила голову и тихо произнесла:

— Как угодно, миледи. Вы теперь — верховная жрица иПриносящая Свет. Именно вы ближе всего к Богине, когда исполняете ее волю.Таково ваше право.

— Раз так, ладно. — Морриган с шумом, не скрывая досады,выдохнула. — По крайней мере, этот вопрос мы выяснили. Теперь, пожалуй, яосмотрю пещеры. Не беспокойся, провожатые мне не нужны. Я прекрасно справлюсьсама.

— Слушаюсь, миледи, — Биркита присела в поклоне.

Когда бывшая верховная жрица повернулась, чтобы уйти,Морриган тронула ее за плечо. Биркита замерла и оглянулась. Девушке непонравился ее осунувшийся вид. Она сожалела, что, быть может, явилась причинойусталой тревоги, проступившей в глазах пожилой женщины.

— Не сердись на меня, ладно?

— Я никогда не смогла бы рассердиться на вас, дитя. —Биркита на секунду опустила ладонь на руку Морриган, легко сжала ее иотправилась в сердце Усгарана, где остальные жрицы и мастеровые уже занималисьсвоими делами.

Морриган вздохнула, провела пальцами по стене пещеры ипрошептала, обращаясь к душам кристаллов:

— Я хочу выбраться отсюда. Отведите меня туда, где есть чтопосмотреть, но только не под носом у Биркиты.

«Мы слышим и повинуемся, Приносящая Свет!» — сразупоследовал предсказуемый бойкий ответ.

В ту же секунду по всей стене на уровне пояса Морри зажгласьцепочка мелких кристаллов. Они горели длинным рядом, напоминавшим домино, идевушка пошла, придерживаясь извилистой линии. Она покинула Усгаран и оказаласьв туннеле, в котором узнала главный ход оклахомской пещеры. Морриган шла близкок стене, не отрывая пальцев от ее гладкой поверхности. Ее поражало, как этиместа, находящиеся в различных мирах, могут быть такими похожими и в то жевремя различными. Теперь пещера в Оклахоме представлялась ей убогой копиейздешнего великолепного подземного царства. У нее невольно возникал вопрос,можно ли то же самое сказать и о людях-двойниках из обоих миров.

«Если да, то кто я и кем же тогда была Мирна? Моей паршивойнедоделанной версией или потрясающим творением Богини? Кажется, я догадываюсь,как на этот вопрос ответила бы Биркита».

«Старуха ничего не понимает».

— Вот именно! — ответила Морриган на шепот, раздавшийся в ееголове, и трое рабочих, проходивших мимо, как-то странно на нее посмотрели.

Она прокашлялась и поспешила по туннелю дальше, стараясьоторваться от них, по-прежнему следя за горящей полосой кристаллов. Сверкающиеуказатели привели ее в туннель поменьше, отходивший направо, — такого вОклахоме точно не было. По центру пола проходили узкие рельсы, словнопредназначенные для миниатюрного поезда. Вскоре этому нашлось объяснение. Мимодевушки проехала платформа, груженная глыбами гладкого белого камня, похожегона мрамор. Ее тянули двое здоровяков рабочих. Они поздоровались с ней, иМорриган коротко ответила. Теперь она знала, как жители Сидеты доставляюткамень из глубины пещер на поверхность.

Туннель сделал крутой зигзаг, а затем резко пошел вниз.Алебастровый пол превратился в крутой пандус, спускаясь по которому девушкадолжна была наклониться назад, чтобы не потерять равновесия. Светильники здесьне были установлены на пьедесталах. Горящие жаровни находились в нишах,выдолбленных в самой стене, или висели на цепях под потолком, слегка напоминаяМорриган бабушкины кашпо для ее любимых клеом. Чем дальше она спускалась, темменьше людей ей попадалось навстречу, и она смогла спокойно поразмышлять.

То, что сегодня сказала Биркита, заставило Морриганвспомнить стычки, которые случались в их семье. Дедушка с бабушкой старалисьзаменить ей родителей. Конечно, эти прекрасные люди любили ее и очень старалисьпонять. Но реальность заключалась в том, что они были старые. Даже очень. Онасотни раз пыталась убедить Пэт, что не становится «развязной» или «вульгарной»— бабушкины словечки! — из-за того, что носит короткие джинсовые юбки. Это былпросто стиль. Иногда Морриган удавалось одержать победу, но лишь временную.Битву всегда выигрывала бабуля, в основном благодаря дедушке, который неизменностановился на ее сторону. В ушах Морриган до сих пор звучали его слова: «Морри,ты можешь вести себя и одеваться по-дурацки, но только в свое время». А подэтим дед подразумевал — ужас какой-то! — после их смерти.

Чем глубже в пещеру спускалась Морриган, тем меньше тяжестиу нее оставалось на душе. Она улыбнулась, вспомнив Ричарда и Пэт. Остаткизлобного напряжения рассеялись.

«Пусть с моими родными будет все хорошо. Пусть они неслишком печалятся, что я пропала», — молча, от всего сердца молилась Морриган,надеясь, что ее слона достигнут Адсагсоны, и Богиня сможет каким-то образомутешить деда и бабушку.

Девушка почувствовала облегчение и решила, что стычка сБиркитой — все та же чушь собачья. Иными словами, проблема поколений. Ещеточнее — разрыв между ними.

Тут Морриган заморгала и поняла, что прошла мимо арочноговхода, куда заворачивали горящие кристаллы. Она укоризненно покачала головой,вернулась, шагнула под арку, и тут у нее захватило дух от невероятной красоты.Пещера была огромной и круглой, хотя вход в нее оказался настолько маленьким,что Морриган пришлось нагнуть голову. Стены и потолок усеивали острые скопленияфиолетовых кристаллов. В центре пещеры горела огромная жаровня, установленнаяна треноге. От ее белого пламени все вокруг сияло.

— Аметист... — благоговейно выдохнула Морриган.

— Добрый день, миледи. Я могу вам чем-то помочь?

От неожиданности Морриган вздрогнула. Она не заметиларабочего, находившегося в дальнем конце пещеры. В одной руке он держал маленькоезубило, а в другой — молоточек. Видимо, добывал из стены кристаллы.

— Ой, я не хотела вам мешать. Просто осматриваюсь.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?