Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По иронии судьбы именно шепчущие призрачные голоса не позволяли ему занервничать еще сильнее. Они предупреждали обо всех страшных моментах за несколько секунд. Члены отряда преодолели скрытые ямы с шипами, положив поверх доски. Избежали отравления распыленным ядовитым порошком, надев респираторы. Снова уклонились от арбалетных стрел. И их ждало еще много-много подобного. Каждые несколько шагов они сгибали неоновую палочку и бросали ее на землю, чтобы иметь возможность найти дорогу назад. Всякий раз, когда отряд натыкался на запечатанную дверь, специальный эксперт взрывал ее, пока остальные стояли на безопасном расстоянии.
Туннели тянулись так долго, что даже смертельные ловушки и взрывы перестали казаться Заку чем-то необычным, но его тревога не утихала. Он не беспокоился о том, что кто-то может пострадать. Он беспокоился о том, что произойдет, когда они доберутся до места назначения.
Когда отряд приблизился к цели, духи стали по-настоящему шумными.
— Ты на месте! Ты на месте! Ты на месте! — скандировали они, как фанаты на концерте.
— Главная усыпальница там, — громко сказал Фусу, когда лучи фонарей на касках членов отряда сошлись на стене, которая казалась тупиком.
— Наконец-то. — Джейсон задумчиво посмотрел на нее, а затем повернулся к Мастеру-по-Взрывам и сказал ему что-то на китайском, указав на стену.
По его сигналу все отступили назад и надели защитные маски и наушники. Мастер-по-Взрывам прижал ухо к стене и, простучав ее разными инструментами, положил перед ней кучку динамита. Затем он отошел к остальным и, оказавшись на безопасном расстоянии — с которого даже не было видно стену, — нажал на пусковую кнопку, которую держал в руке.
Бум! Стена с грохотом взорвалась, потрясая Зака, даже несмотря на то что из-за отсутствия контроля над своим телом его чувства притупились. С потолка посыпались обломки.
После того как все утихло, в конце туннеля забрезжил свет. Слабое мерцание огня. Среди членов отряда прокатился ропот беспокойства, хотя не было слышно ни единого звука, намекающего на пожар. Однако они услышали странное механическое эхо, будто вдалеке что-то со скрипом вращалось.
Зак подождал бы, пока кто-нибудь из взрослых первым проверит, что это, но Фусу направил его тело прямо к проему.
Открывшийся Заку вид заставил его на целых полминуты потерять ход мыслей. В огромной, будто выдолбленной в скале пещере, которая была настолько большой, что он не видел ее конца, поднимались и опускались высоченные бронзовые горы, покрытые текстурными снежными шапками и лесами. Между них текли серебряные реки.
Нет, не серебряные. Ртутные.
«Боже мой». Это были буквально реки ртути. Как когда-то сказал Саймон.
Фусу шагнул в одну из них, и серебристое вещество окутало его по самые колени.
— О нет, нет, нет, она же ядовитая! — мысленно взвизгнул Зак.
— Не волнуйся. — Принц побрел по реке. Механические шумы становились все громче: должно быть, именно издававший их механизм заставлял ртуть течь. — Эта усыпальница связана легендарной магией, поэтому осталась такой же, какой была построена две тысячи лет назад. Ртуть не попадет в твое тело.
Тиффани и другие члены команды остановились у оставленной взрывом дыры, а Джейсон рассмеялся и плюхнулся вслед за Фусу.
— О, мы бы уже давно были мертвы, если бы все это имело хоть какой-то научный смысл.
Пока Фусу оглядывался, Зак постарался рассмотреть все получше. Высокий черный потолок украшали звезды, сделанные из сверкающих драгоценных камней. От бронзовых деревьев, увешанных масляными лампами, такими же, какие Зак видел в мире воспоминаний Фусу (или что это было такое), исходил мерцающий свет.
— Русалочий жир, — мысленно удивился Зак. — Он действительно может гореть тысячи лет.
— Крайне бесполезный декор, — пробормотал Фусу.
— Верно, да. На нас из-за него напала стая разъяренных русалок.
— Моего отца никогда не интересовало чье-либо благополучие, кроме своего собственного.
— Это точно. Очень точно.
Зак немного успокоился насчет всего происходящего. Если Фусу его не покалечит, возможно, все сработает как надо.
Они увидели, что река заворачивает за горы, и в поле их зрения появилась огромная армия из статуй воинов и запряженных лошадьми колесниц, которые располагались на обширных бронзовых равнинах, испещренных ртутными реками. Эта армия напоминала Терракотовую, только здесь статуи были цветными, а не однотонными глиняными. Они охраняли возвышение, на котором стоял огромный, покрытый орнаментами гроб, который окружали бронзовые деревья с лампами из русалочьего жира.
— Вот оно, — вслух заметил Фусу, выходя из реки. Как он и обещал, никакие ядовитые капли не остались на его… на штанах Зака. — Тело моего отца.
— А где портал? — Джейсон подошел к нему.
— Под ним, конечно. Видишь мерцание в воздухе? Это первые вырвавшиеся духи.
При этих словах Зак тоже его заметил: вокруг основания гроба расходилась рябь, как в летний зной.
— Ха, — усмехнулся Джейсон, — он использовал собственный гроб в качестве пресс-папье над воротами в подземный мир, да? Как на него похоже.
— Ага, — кивнул принц.
— Что ж, тогда давай…
Фусу дернул Джейсона в сторону. Мимо них пронеслась красная духовная стрела и попала в статую воина, проделав в ней дыру.
— А вот и лакеи моего отца. — Принц обернулся. — Уже здесь.
Глава 24. Как рождается новый император
— Мы не его лакеи! — закричала спрятавшаяся за бронзовой горой Мелисса.
— Я думал, что мои люди удержат их взаперти, пока все это не закончится, — Джейсон вытащил из кармана своего комбинезона телефон. — Ах, нет сигнала.
— Ты похитил Саймона и Мелиссу? — воскликнул Зак, прежде чем вспомнить, что его слышит только Фусу. Неужели из-за него ребята пострадали?
— Очевидно, они сбежали, — вслух ответил Фусу. — Императоры, должно быть, бездействовали и не помогали своим носителям следовать за нами, поэтому я не смог их почувствовать.
Саймон и Мелисса по собственной воле прошли через полосу препятствий со смертельными ловушками? Конечно, отряд Фусу деактивировал большинство их, но все же… почему они так сильно доверяли императорам? Не могли же за всем стоять только деньги и слава.
— Не причиняй им вреда, — призывал Зак. — У них дух моей мам…
Не дожидаясь, пока Зак закончит, Фусу закричал:
— Тан Тайцзун и У Цзэтянь, я приказываю вам сложить оружие и выйти ко мне лицом к лицу!
Кто-то из них соскользнул