litbaza книги онлайнФэнтезиРичард Длинные Руки - рауграф - Гай Юлий Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 116
Перейти на страницу:

– Ваша милость, – сказал все тот же Когунд, – вы так быстро!.. Мы ж только два дня тому за вами послали!..

– Дорога хорошая, – объяснил я. – Гости в доме?

– Да, ваша милость…

– Веди!.. – сказал я и добавил: – Плохо быть богатым, не помню, где у меня какие комнаты. А еще богатые тоже плачут, как я слышал.

Он хмыкнул:

– Я тоже слышал. Но лучше плакать в таком вот доме, чем…

В дверях дома двое обвешанных оружием мужчин, загорелых дочерна и в неместной одежде, громко спорят и размахивают руками. Челядин выскочил опасливо и, пригибаясь, умчался с корзинкой в руках в сторону хозяйственных построек.

В мою сторону оглянулись с неудовольствием, но увидели пса, один вскрикнул шокированно: «Господи Исусе, что за лошадь с такими зубами?» – второй быстро перевел взгляд на меня, сбежал с крыльца и поспешно преклонил колено:

– Ваша милость!.. Маркиз!..

Я на ходу милостиво коснулся его плеча кончиками пальцев:

– Узнал? Хвалю.

Второй икнул, глаза от неожиданности полезли на лоб:

– Сэр Ричард? Вас не ждали так скоро!

Я поднялся по крыльцу, дружески ткнул его в бок:

– Побеждает тот, кто быстрее. Где Ордоньес?

– Здесь, – ответил он торопливо. – На втором этаже. В большой зале! Там сейчас с ним отцы города…

– Ого, – сказал я громким довольным голосом, но в душе трепыхнулось беспокойство: – Что задумал Ордоньес?

– Да не он, – сказал пират. – Эти толстяки быстро собрали городской совет.

Он ринулся вперед, я остановил:

– Погоди! Иду к друзьям, так что обойдемся без церемоний.

Он остановился, обескураженный, я поднялся по ступенькам и толкнул дверь в зал. Пахнет мужским потом, что значит – заседают уже несколько часов. Среди тарасконцев я сразу узнал Ордоньеса: высокий и огромный, со шрамами, но такие и здесь не редкость, однако от Ордоньеса веет океанскими просторами, морским воздухом, вообще переход через океан под парусами что-то меняет в человеке: осанка, жесты, а особенно взгляд, словно эти люди увидели нечто, навсегда изменившее их жизнь.

Я пошел вперед, улыбаясь и разводя руки. Все замолчали, Ордоньес оглянулся, на лице появилось радостное изумление.

– Мой лорд! – произнес он с чувством и преклонил колено.

Я поднял его, обнял дружески, потом не утерпел и обнял с такой силой, что у него хрустнули кости.

– Ты великое дело сделал, – шепнул я и добавил громко: – Счастлив приветствовать героя, который пересек океан без карт, без маршрутов, а всего лишь выполняя приказ своего сюзерена!

Ордоньес поклонился и уточнил:

– Доверие к его светлости, маркизу Черро, у нас, верноподданных жителей маркизата, настолько велико, что по его приказу сразу же отправились бы хоть в ад!

– И вернулись бы оттуда с добычей, – добавил я.

Пираты захохотали, Ордоньес горделиво улыбался, тарасконцы смотрели на меня в почтительном ужасе. Я слышал, как один пробормотал другому в ухо: «Господи, он еще и маркиз…»

Ордоньес воскликнул с чувством:

– Ваша светлость, а как мы счастливы!.. Не скрою, пока в открытом океане терпели лишения, как только не называли вас… Многие требовали вернуться. Но когда увидели эти берега, наш дух взлетел до небес! Мы ощутили себя уже и не знаю кем. И дело не в наградах и подарках, которыми нас завалили здесь жители…

Он остановился, не зная, как выразить то высокое, что переполняет их всех, я сказал тепло:

– Ордоньес, мы с вами еще молоды и полны отваги!.. Почивать на лаврах рано, главные призы и всяческие лавры еще впереди. Вы понимаете, в чем я больше всего нуждаюсь?

Он подумал, сказал основательно, все-таки адмирал эскадры должен думать, прежде чем раскрывать рот:

– Если вы уперлись в океан, то у вас два пути. Либо вернуться обратно и завоевывать королевства на Севере, либо пытаться перебраться по воде дальше.

Я вздохнул:

– Вы мудрый человек, Ордоньес. Я не зря назначил вас адмиралом. Смотрите прямо в корень!

Он пробормотал польщенно:

– Стараюсь…

– Так вот, мне нужна эскадра. Нет, мне нужен флот! Большой и сильный. Чтобы мы гонялись за пиратами, а не убегали от них в глубь материка. Чтобы пираты страшились одного нашего имени. Чтобы наши корабли могли пересекать океан без боязни быть ограбленными. Понимаешь?

Он покрутил головой:

– Да, ваши люди сразу пришли с предложением срочно восстановить порт… под нашей охраной с моря. Я пообещал пока что помочь, пока вы не прибудете и не начнете распоряжаться лично.

– Я разверну строительство больших кораблей, – сказал я горячо. – Мне нужен флот…

– Для вторжения?

Что-то в его голосе насторожило, я ответил с деланым удивлением:

– Какого вторжения? На Юг? Ордоньес, ты уже понял, что у меня хоть и горячее сердце, но холодная голова. Уж молчу про временами почти совсем чистые руки. Вторгнуться на Юг – самоубийство. Нет, я хочу лишь раздавить гнезда пиратов на ближайших островах, чтобы не препятствовали хотя бы торговле с соседними королевствами!.. Сам понимаешь, на рыболовецких лодках не повоюешь.

Он подумал, кивнул:

– На рыболовецких вообще не доплыть. Великое дело задумано, ваша светлость!.. Я целиком и полностью в вашем распоряжении.

Я с облегчением перевел дух, стараясь, чтобы никто не заметил. Все-таки Ордоньес все еще пират, пиратом и останется. А мне подчиняется лишь потому, что могу предложить нечто более интересное, чем бесконечные и одинаковые грабежи торговых судов.

– Оберегай порт, – велел я. – Пираты еще вернутся. Прекрасно понимают, что, если мы закрепимся на берегу и выстроим большие корабли, им конец. Как бы вольно ни жили на своих разбойничьих островах, но с мощью целого королевства не тягаться… А теперь, дорогие друзья, давайте наш совет продолжим за дружеским пиром! Мастер Пауэр, что-то вы смотрите с таким ужасом! Это я, ваш старый друг, а также бургграф. Мастер Лоренс, я вижу, вы бессменный старейшина цеха ювелиров, а это значит, дела у вас идут как нельзя лучше… Мастер Эльбеф! У вас прибавится заказов на оружие, если вас это не пугает!

Мастер Эльбеф, старейшина цеха оружейников, все такой же кряжистый и жилистый, оружейник, а не какой-нибудь, тьфу, ткач или ювелир, пробасил довольно:

– Сэр Ричард!.. Вы прибыли, а это значит – жизнь закипит.

Ордоньес захохотал:

– Это уж точно!

Глава 14

Столы сдвинули и накрыли в соседней комнате, даже зале, хотя это и не дворец, но по размерам Бриклайт-старший отгрохал именно дворец, разместились все члены городского совета и не вошедшие в него старейшины мелких цехов, а также Ордоньес со старшими офицерами.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?