litbaza книги онлайнРоманыНепростое наследство - Ксения Монакова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 182
Перейти на страницу:
богами, самой стало страшно от вдруг появившейся в голосе жесткости. — Не скажете, в чем дело, можете проваливать из таверны и не возвращаться.

— Будто вы без меня справитесь?

Я покачала головой и выпрямилась, поскольку кресло вдруг стало чудовищно неудобным. Представлять этот кабинет, да и всю таверну без Анри не просто не хотелось, а было как-то страшновато.

— Признаюсь, будет непросто. Но уверена, что тот же господин Мейкс откликнется на просьбу и пришлет надежного человека, способного быстро взяться за дело и заменить вас. Анри, не молчите. Признайтесь, если затеяли что-то…

Он отвел глаза и бессильно взмахнул рукой в знак полного согласия.

— Письмо, которое вы куда-то спрятали, Сорель, способно меня погубить, — я не спешила, ожидая дальнейшего объяснения, и оно появилось. — В нем доказательство, что не так давно я принимал участие в одном весьма… рискованном предприятии.

— Рискованном?

Зная господина Равьена и его старшего сына Пьера я без труда представляла, насколько сильно от них отличается Анри. На послушного и степенного младшенького, покорно исполняющего наказы отца, он совершенно не похож. Иначе стоял бы сейчас на коленях, клянясь в любви и умоляя выйти за него замуж. Он бы ни за что не посмел даже заикнуться о подобных планах, не перечил и не говорил о моем дурном характере. Анри всем видом показывал, что слушать никого не собирается и уж тем более следовать запретам. Но ни вором, ни контрабандистом, ни убийцей я не могла его представить. Вернее, не хотела.

— Да, Сорель. В письме документы, составленные моей рукой. Отдайте, и я все расскажу.

— Обещаете?

— Разумеется. Когда я вас обманывал?

— Прямо сейчас, судя по всему.

Под напряженным взглядом я направилась к шкафчику с зельями. Спрятать конверт под собственной одеждой бы не вышло — слишком толстый. Под бумагами или в ящиках стола мог найти сам Анри. Полагаю, именно там он ринется рыться, когда поймет, в чем дело. Зато магии все в доме опасаются, кроме меня. Разрывные шары, о свойствах которых ходят легенды, никто тронуть не додумается. Под коробкой, в которой они хранятся переложенные мягкой тканью, письмо могло храниться пока не истлеет.

— Эй, нет! — я предостерегающе взмахнула указательным пальцем, когда Анри привстал и потянулся навстречу. — Сначала посмотрю сама.

Листы в конверте были сложены кое-как. Будто их запихнули наспех, не сильно заботясь о сохранности. Я пробежала глазами каждый и взглянула на Анри.

— И что такого? Это же просто завещание, дарственная, свидетельство о собственности на некую… Рени Корин. Кто это? Ваша любовница?

— Откуда в вас столько пошлости, Сорель? Рени Корин не существует. Все документы — подделка. И не надо так смотреть. Будто вы праведница!

— Торгуете фальшивками?

— Отдайте документы, прошу.

— Ни шагу с места, — я быстро подскочила к креслу и уселась на бумаги. — Пока не объясните толком, ничего не получите.

— Сорель?

— И не вздумайте хитрить. Не забывайте, я могу сжечь ваши фальшивки без огнива и особых усилий.

Анри сокрушенно покачал головой, пробормотал нечто, напоминающее то ли самые нелестные выражения в мой адрес, то ли просьбу о милости богов и смиренно подчинился. Надо заметить, таким серьезным и удрученным я его еще не видела.

— Уничтожив документы, вы окажете услугу. Но лишите меня удовольствия узнать, все ли они в этом конверте и не припрятано ли чего-нибудь еще.

Я села поудобнее и расправила юбку, пряча бумажный краешек. Какая бы тайна не скрывалась сейчас между мной и слегка полинявшим креслом, Анри не посмеет отнимать ее силой. Хотя бы потому что до дрожи боится магии и знает, насколько сильный отпор я могу дать, пусть и однократно.

— Анри-и-и?

— Погодите вы! Что за нетерпение, Сорель? Откуда это полное отсутствие такта и хоть малейшего сочувствия?

Взывать к последнему совершенно бесполезно. За время проведенное бок о бок можно было убедиться не раз. Но Равьен-младший все-таки пытался воспользоваться хоть малейшей лазейкой.

— Если не расскажете, мне придется обратиться за помощью к кому-то более способному в делах такого рода. Мастер дознаватель, например, мог бы помочь.

— Сорель, вы угрожаете? Какая подлость. Я считал вас другом.

— Друзья друг другу не врут.

Анри вздохнул, в последний раз оглянулся по сторонам, и, не найдя никакого пути к спасению, заговорил.

— Примерно полгода назад я влип в крайне скверное дело. В королевской академии, как вы знаете, полным-полно всяких высокородных ублюдков, мнящих себя пупами земли. К несчастью, столкнувшись с одним из них, я был вынужден защищаться.

— Анри, вы что, участвовали в дуэли? Вы?

— Это звучит более оскорбительно, чем сказанное премерзким младшим сыном лорда Блезо, — Анри закатил глаза. — Считаете меня слабаком? Впрочем, чего я ожидал?

— О моих личных недостатках вы давно осведомлены. Не переводите тему. Зачем вы сцепились с тем Блезо? Из-за девушки?

— Сорель, где ваша фантазия? Я обыграл его в карты и поскольку был крайне нетрезв, оскорбил самыми непристойными словами. Конечно, он полный болван — не так уж я и ошибся. Но лордовский сынок подобного не стерпел.

— Могли бы сказать, что ничего не помните.

— Увы, не мог. На дуэль мы отправились сразу из-за игорного стола.

— Боги светлые! И после этого даете советы? Вы хоть шпагу держать умеете?

— В тот вечер я был в этом твердо уверен.

Никогда прежде Анри не показывал признаков стыда или совести. Он мог нести любую чушь с уверенностью будто читает новый закон, подписанный лично рукой короля. Не смущался, не терялся в случае затруднений и всегда находился с ответом. Сейчас же его щеки слегка порозовели, а взгляд то и дело отрывался от моего.

— Но хуже всего, Сорель, что нашелся еще больший ублюдок из дружков Блезо, доложивший в академию. Незамедлительно. Начать дуэль мы не успели, поскольку явилась городская стража. А на следующее утро, когда я едва стоял на ногах и был бы готов жениться на вас за глоток живительного отвара, пришлось отправиться прямиком к ректору.

— Только не говорите…

— Меня отчислили, Сорель, — Анри покаянно склонил голову и развел руками. — Да, вот так, из-за пьяной выходки. Можете насмехаться. Проклятому Блезо ничего не сделалось — получил нагоняй от отца и был восстановлен. А я…

Он шумно выдохнул, потер лицо и запустил пальцы в волосы.

— Возвращаться в Леайт я не собирался.

— И говорить отцу, разумеется, тоже?

— Вы же видели. Как тут скажешь? Сначала нашел работу в магазинчике одного скряги-ювелира, потом в увеселительном заведении. Там платили лучше, да и девицы иной раз были не прочь развлечься за бесплатно. Ну а потом я встретил одного приятеля, который и предложил провернуть дельце,

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 182
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?