Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я тоже слышал о странных звуках, – подтвердил Колин. – Но, как по мне, это всего лишь слухи. Звукам в горах есть простые объяснения: завывания ветра, камнепад, сход лавин.
– Ты все знаешь, да? – криво усмехнулась охотница.
– Я много читал, много слушал умных людей.
– Ну-ну, пусть будет ветер.
Дарт опустил взгляд на блокнот. Пальцы сами собой продолжали перелистывать пожелтевшие страницы. Те быстро мелькали, а написанное на них сливалось размытыми каракулями. Неожиданно глаз зацепился за слово… или за часть слова: «оборот». Слово рождали отдельные буквы, каждая из которых была написана в верхней правой части страниц.
Что-то сказала Амелия, но парень уже никого не слышал. Все его внимание оказалось приковано к видавшему виды блокноту. Неужели он все время смотрел на подсказку, но не видел ее?
Закрыв блокнот, он стал быстро пролистывать страницы большим пальцем. Пролистал дважды, прежде чем понял, что не ошибся. Жар костра будто остыл, по телу побежали мурашки. Дарт вскочил на ноги, бросился к своему вещевому мешку, судорожно завозился в нем, выискивая фотографию собственной семьи.
– Ты что?! – донесся до него обеспокоенный возглас.
Лара или Амелия? Он так и не понял.
Вытащив фотографию, он еще раз бросил взгляд на изображение мужчины, женщины и ребенка, а затем перевернул карточку и всмотрелся в ее оборотную часть.
– Кажется, совсем тронулся… – на этот раз говорила определенно охотница.
– Все в порядке? – Рядом с Дартом опустилась на колени Амелия.
– Да. Кажется, да. – Он не мог скрыть ликующей улыбки. Сердце неистово рвалось прочь из груди. Дрожащими пальцами парень потянул за край фотографии – и та легко поддалась, начала отставать, обнаружив под собой скрытый слой с начерченной на нем картой.
Не в силах сдержаться, Дарт крепко обнял девчонку. Его переполняли эмоции. Ужасы об отрогах Мертвецов напрочь выветрились из головы.
– Но как? – не понимала Амелия.
Парень протянул ей блокнот.
– Перелистай и внимательно смотри в правый верхний угол.
– Карта на оборотной стороне фотографии… – прочла она медленно.
Дарт подвинулся ближе к огню, однако не настолько, чтобы подвергнуть только что обретенную карту опасности. Спутники повскакивали с мест и обступили его со всех сторон. Даже Колин проснулся и оживился.
Карта представляла собой весьма детальный чертеж местности с обозначением высот. На нем, лавируя между горных хребтов и вершин, змеилась пунктирная линия, началом которой стали два горных пика, а концом – нечто вроде пещеры. Судя по всему, чтобы добраться до конечной точки, путникам пришлось бы сначала высоко подняться, а потом еще ниже спуститься.
– Интересно… – задумчиво проговорил Колин. – Получается, Клыки Мертвецов располагаются где-то под горами. Возможно, поэтому замок до сих пор никто и не нашел.
– Клыки Мертвецов… – голос Лары стал задумчивым. – Я знаю эти пики, – она указала на начальную точку пунктирной линии. – Это Близнецы.
– Доведешь нас до них? – спросил Дарт.
– Да, – не очень уверенно проговорила охотница.
– Какие-то трудности?
– Прежде нам придется пройти через отроги Мертвецов.
Следующие несколько дней небо было затянуто низкими тучами, из которых на головы путников почти беспрестанно сыпалась мелкая взвесь. Одежда практически не успевала сушиться. К тому же заметно похолодало. Изменился и ландшафт: полностью отступили болота, лес стал светлее, выше. Время от времени то тут, то там виднелись огромные валуны, густо поросшие мхом.
Неожиданно Дарт почувствовал, как земля под ногами вибрирует. Несильно, но ощутимо. Он воззрился на спутников. Те тоже почувствовали вибрацию. Деревья вокруг покачнулись, заскрипели. Вниз полетела сухая листва.
Странное явление длилось с полминуты.
– Что это было? – спросила Амелия.
– Землетрясение, – сказал Колин. – На Ванде такое случается – результат ошибочного проектирования.
Путники перевалили через пологий холм и увидели небольшую деревушку, уютно устроившуюся в развилке двух горных рек.
– Купим здесь теплую одежду и снаряжение, – сказала Лара. – Надеюсь, деньги у вас есть.
– Есть, – кивнул Дарт.
Они спускались по утоптанной тропинке к деревне – и с каждым шагом все очевиднее становились странная тишина и спокойствие на ее единственной улице. Ни одного человека, ни крика, вообще ни звука, кроме легкого завывания ветра.
Шли медленно, обнажив оружие.
Деревня встретила гостей глухим молчанием.
– Кто-то очень торопился уйти отсюда, – заметил Дарт.
Лара кивнула, но взведенного лука не опустила, лишь немного ослабила тетиву.
На улице, утопая в жидкой грязи, валялись предметы домашней утвари, инструменты, брошенная одежда. Следов было много. Беспорядочные и путаные, они разбегались прочь от домов и устремлялись вверх по улице. Двери в самих домах были по большей части раскрыты, ставни на окнах распахнуты. Внутри наблюдались все те же признаки стремительного бегства. Кое-где на столах была расставлена приготовленная к трапезе посуда, где-то на глаза попалась незаправленная постель или тлеющий в печи уголек.
– Ушли совсем недавно, – заключила Лара. – Часа два-три назад.
– Почему? – спросила Амелия. Она опасливо оглядывалась, будто каждую секунду ожидала нападения со спины.
– Не знаю. И не очень хочу узнавать. Давайте возьмем, что нам нужно, и свалим отсюда.
– Теперь мы еще и воры, – вздохнул Колин.
– А ты думал? – усмехнулась Лара. – Надо было внимательнее друзей выбирать. А с этими добра не сыщешь.
– Ты же пошла с нами. Зачем? – с вызовом спросила Амелия.
– Почему нет? В Ванд-Хале меня ищут, – она непроизвольно коснулась щеки, на которой остался рубец от недавнего пореза. – А крысой сидеть в лесу не по мне. Все равно найдут рано или поздно.
– Но ты могла уйти в любой другой город, – не отставала Амелия. – Туда, где полно добра.
– Как репей приставучая. Пошла – и пошла.
Не желая продолжать разговор, Лара быстрым шагом вышла на улицу.
Все необходимое путники нашли быстро. Похоже, местные забрали с собой лишь то, что смогли нести в руках, основная же часть вещей валялась разбросанной на полу комнат. Подбитые мехом штаны и куртки, теплые шапки, варежки, шарфы, всевозможные безрукавки и тяжелые плащи. Все без изысков, потертое, но приличного качества. Особенно приятно было переодеться во все чистое и теплое после нескольких дней непрерывной промозглости.
Дарт с некоторой досадой подумал, что в свою бытность учеником он бы побрезговал подобным воровством. То, что они сейчас делали, больше походило на мародерство. По какой бы причине ни ушли отсюда люди, их наверняка согнало с обжитого места нечто действительно опасное. Пользоваться чужой бедой – низко и мерзко. Так бы он подумал недели три назад. Так же думал и сейчас, но мысли и невнятные позывы совести не мешали примерять меховые сапоги.