Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя есть готовые игрушки?
Карие глаза Лидрал на один миг встречаются с глазами Доррина.
— В моей комнате есть несколько, вроде той первой. Они не такие простые, как эти. Дать тебе одну?
Задув лампу, он выходит на холод и дожидается Лидрал, чтобы закрыть за ней дверь в кузницу.
— Сейчас, при нынешних обстоятельствах, мне такую штуковину не продать, но как только лед сломается, я рвану в Ниетр. Это в горной Сутии, довольно далеко от Рильята, так что дотуда добираются лишь немногие торговцы. Тропы паршивые, такие узкие, что повозка не пройдет. Правда, оно, может, и к лучшему: за пару вьючных лошадей на каботажном судне запросят меньше.
— Неужто дела так плохи? — спрашивает Доррин, зачерпывая из колодца ледяной воды и поливая ею руки.
Лидрал ежится:
— Неужели тебе не холодно?
— Да, даже меня пробирает.
В каморке Доррина Лидрал, продолжая ежиться, садится на кровать. Юноша закутывает ее в покрывало.
— Надо же, у тебя руки уже теплые.
— Занимаясь целительством, я кое-чему научился, — отзывается он, садясь на жесткий стул.
— У тебя в комнате настоящая стужа, — ворчит Лидрал, поплотнее заворачиваясь в выцветшее стеганое покрывало. — Ты, должно быть, в родстве с горными котами или еще кем-нибудь из тех, кто рыскает на морозе. О чем ты спрашивал? Ах да! Дела плохи. А ты даже не ответил на мое письмо.
— Я послал тебе ответ.
— Как?
— Как ты и говорила. Через Джардиша.
— Правда? — переспрашивает Лидрал, стараясь поудобнее устроиться на жесткой койке.
— Правда. Должен признаться, что отправил я его всего восемь дней назад, но все-таки написал и отправил. Я ведь не ждал тебя так скоро.
— Не ждал?
— В своих письмах ты говорила о весне.
— Тогда я еще не знала про быстроходные суда контрабандистов.
— Я тоже. Так как насчет модели? — спрашивает Доррин, вставая.
— Сейчас я не могу тебе заплатить.
— И не надо. Мы можем поступить, как в прошлый раз. Это другая модель.
— Если такая же хорошая, как та...
— Это тебе судить, — говорит Доррин, доставая предмет примерно в локоть длиной.
— Что за штуковина?
— Корабль. Заводишь вот так, наматываешь шнур на колесико...
— А это что? — Лидрал указывает на корму.
— Винт. Вроде крыльев ветряка, только толкает воду.
— Не понимаю — как он действует?
— Когда он вращается, — поясняет Доррин, — корабль отталкивается от воды и движется в этом направлении. Я смастерил его, чтобы посмотреть, сработает ли эта идея. Правда, было бы лучше, будь у меня побольше резины для шнура, но где ее взять? Резину делают только в Наклосе тамошние друиды.
— Я слышала. Хотя сама так далеко на юг не заезжала.
— Когда я построю корабль в натуральную величину, у него будет настоящий двигатель.
— Двигатель?
— Машина, которая будет вращать винт, как эта резинка.
— Но с резинкой вроде бы проще.
— Да, однако она годится только для модели, а никак не для настоящего судна.
— А почему ты хочешь продать эту вещицу?
— Я сделал другую, получше. Не на резинке, а на стальной пружине.
— Ты меня изумляешь.
Доррин молчит, уставясь на грубые половицы.
— Ты работаешь в кузнице. Ты целитель и делаешь прекрасные игрушки...
— Модели.
— Пусть... Неважно, — она умолкает, а потом спрашивает: — Почему ты мне писал?
— Потому... потому что я о тебе думал.
— Присядь-ка рядом. Пожалуйста.
Доррин садится на краешек койки и Лидрал тут же придвигается к нему поближе.
— Я приехала повидать тебя. Не затем, чтобы заработать. И не затем, чтобы вести учтивые разговоры.
— Я знаю. Просто чувствую себя... слишком молодым...
Не дав юноше договорить, она заключает его в удивительно крепкие объятия, и он чувствует тепло ее губ.
— Я скучал по тебе, — говорит Доррин после долгого поцелуя.
— Я тоже. И не настолько уж я старше тебя. Во всяком случае, для любви наша разница в возрасте не помеха.
— Но...
— Посмотри на меня так, как смотришь, когда ты занят исцелением.
Доррин и без того видит, как глубоко укоренена в ней гармония.
— Теперь ты понимаешь?
Он крепко обнимает ее, и их губы сливаются вновь. Как и их тела. И их души.
— Ты невозможен... После такой ночи... — губы Лидрал касаются губ Доррина.
— Эта ночь была только началом.
В дверь стучат. Доррин поднимает голову. Стук повторяется.
— Это Рейса. Если вы, голубки, способны оторваться ненадолго друг от друга, то, может, встанете и прогуляетесь на гору? Я забыла предупредить, что сегодня Ночь Совета.
— Ночь Совета?
— Праздник. Скоро начнут пускать фейерверки.
Доррин с Лидрал переглядываются и покатываются со смеху.
— Фейерверки... Нам тут только фейерверков и не хватает... — бормочет Лидрал, натягивая рубаху.
— А что, — говорит Доррин, — по-моему, под фейерверк совсем неплохо было бы...
Лидрал запускает в него сапогом, но он уворачивается.
— Ладно, раз одно с другим не совместить, выйдем на морозец и посмотрим, что тут у них за фейерверки.
Доррин нарочито стонет, однако надевает рубашку и натягивает сапоги. Когда оба уже одеты, он берет ее лицо в ладони и припадает к ее губам.
— Считай это первым залпом.
Рейса с Петрой стоят на вершине холма, откуда видны замерзшая река и гавань.
— А, отважились-таки вылезти на холод?
— Э... да... — запинаясь, отвечает Доррин.
Женщины обмениваются понимающими взглядами. Доррин заливается краской.
Взлетает сигнальная ракета. Вспышка света на миг очерчивает четкие тени облетевших деревьев. Лед на реке Вайль сверкает, как серебро.
— Красиво, — голос Лидрал едва слышен за треском разрывающихся ракет. — А в честь чего все это?
— Празднуют юбилей основания Совета. Правда, если они не найдут способа противостоять Белым магам, Совет протянет недолго.
Доррин старательно размышляет о ракетах: что приводит их в движение и не может ли энергия черного пороха заставлять работать машины?