litbaza книги онлайнНаучная фантастикаРассвет Жатвы - Сьюзен Коллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 93
Перейти на страницу:
как Мейсили яростно пилит вяленое мясо перочинным ножиком, придерживая его самодельной вилкой, и не могу сдержать смех.

– Конечно. – В голове полный сумбур, нового плана мне пока не придумать. Все, на что я способен сейчас, – растянуться на спине и смотреть в лазурное небо без единого облачка. – Не могу мыслить ясно.

– Я тоже. – Мейсили роется в рюкзаке. – Любишь оливки?

– Понятия не имею. Я их даже не пробовал.

Она протягивает мне ягодку.

– Немного пососи, она соленая. Внутри косточка.

Кладу ее на язык, ощупывая гладкую кожицу, чувствую яркий вкус, острый и чуть металлический.

– Неплохо!

Мейсили кладет мне в руку еще две. Я смакую каждую, катаю во рту и медленно стачиваю зубами до самой косточки.

Проходит время, появляются тучи, и накрапывает дождь.

– Брезент! – кричу я.

С трудом встаем, разворачиваем куски брезента. Класть их под ядовитыми деревьями не хочется; мы опускаем ветви к земле, натягиваем брезент между ними. Почти сразу неспешные струйки воды начинают литься в подставленные фляги.

Дождь усиливается, и мы стоим, запрокинув головы, смываем кровь с лица и тела. Слегка очистившись, пытаемся под ливнем постирать одежду. Через двадцать минут вода из туч больше не льется – словно кран выключили.

Одеваемся в мокрое, передаем друг другу флягу и пьем по очереди.

– Теперь мы точно кровные брат и сестра, – говорит Мейсили.

– Конечно, сестренка. Пожалуй, для этого я проглотил достаточно твоей крови.

– Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы у тебя была сестра?

– У меня было даже две, правда, недолго. Близняшки, как вы с Мерили. Они не выжили.

– Извини. Не знала.

– Это случилось еще до школы.

Ее лицо становится грустным.

– Все думаю, останется ли Мерили близняшкой, когда меня не будет?

– Навсегда, – отвечаю я без колебаний, представляя, что на нас смотрит Сид. Надеюсь, он не будет считать себя единственным ребенком.

– Ей придется очень нелегко, – вздыхает Мейсили.

Игры ни для кого не проходят без последствий. Они – словно круги, расходящиеся после того, как бросишь камень в пруд. Концентрические круги разрушений затрагивают семьи мертвых трибутов, их друзей, соседей, весь дистрикт. Тем, кто ближе, достается больше. Выпивка и депрессия, разрушенные семьи, насилие и самоубийства. Оправиться от них нельзя, просто живешь дальше, как можешь.

Сид лишком юн, слишком уязвим.

– Я тоже волнуюсь за своего брата.

– Он иногда заходит в лавку. Любит ириски. Сид, верно?

Я тронут, что она знает его имя, помнит про ириски.

– Да, Сид.

Дважды стреляет пушка, мы вздрагиваем.

– Вряд ли стоит надеяться, что это Силка и Марита, – пожимаю плечами я.

– Даже не знаю, на что теперь надеяться. Тогда остались бы лишь новички. И что бы мы делали? – уныло спрашивает Мейсили.

И правда, что?

– Провели бы еще одно собрание, как ты сказала в Капитолии.

– А если мы откажемся друг друга убивать?

– Переродки придут, или произойдет еще одно извержение вулкана.

– Голод. – Мейсили потирает живот. – Ну что, теперь вернемся к Рогу изобилия? Поищем еду?

– Идти туда миль шесть. Давай сначала еще немного оправимся.

– Что у нас осталось поесть?

Я проверяю рюкзак.

– Сардины, оливки и две картофелины.

– Лучше идти к Рогу, – настаивает Мейсили.

Честно говоря, я настолько измотан, что сидел бы и ждал, пока еда упадет с неба, однако я ей должен, поэтому поднимаюсь на ноги. К тому же чем дольше продолжаются Игры, тем дороже становится посылать нам подарки. Пожертвования наших спонсоров могли закончиться. Мы собираем вещи и направляемся на юг.

Пройдя пару миль, Мейсили останавливается:

– Слушай!

Я напрягаю слух, но после взрыва он еще не восстановился как следует. Звуки долетают с трудом, словно уши набиты ватой.

– Ничего не слышу.

– Тише! – настойчиво шепчет она. – Вон там.

Мейсили указывает вправо, на запад.

Я склоняю голову набок, чтобы лучше слышать, и на этот раз что-то улавливаю.

– Ребенок?

В голове начинают крутиться образы ненасытных младенцев-переродков, наделенных нечеловеческой силой, которые ползают по лесу и кричат, чтобы мы прибежали на помощь, а на самом деле хотят на нас наброситься и обглодать все косточки добела, перебирая своими пухлыми пальчиками.

– Я тоже так сперва подумала, но крик похож и на звериный. То ли повизгивание, то ли мяуканье – как козленок или котенок.

Мысленно добавляю младенцам рожки и пушистые хвосты.

– Давай кое-что проясним. Что бы там ни вопило, наша помощь ему не нужна.

Сквозь деревья доносится крик, полный боли. Точно человеческий!

– Зато ему нужна! Все юноши-профи мертвы, Хеймитч. – Мейсили заряжает духовую трубку. – Это либо Халл, либо Бак.

Достаю нож и топор.

– Пошли!

Швыряю свой рюкзак в заросли китнисса, и мы устремляемся на звуки. Не могу выбросить из головы младенцев-переродков и все же спешу вперед, размышляя, как бы защитить коленные чашечки. Странные крики становятся громче и меньше похоже на детские, их перекрывают очень знакомые человеческие стоны. Внезапно Мейсили заставляет меня пригнуться, и мы осторожно выглядываем из кустов.

На полянке футах в пятнадцати от нас Бак и Цикорий корчатся на земле, утыканные длинными металлическими шипами, похожими на вязальные спицы. Трибуты хватаются за них неуклюжими пальцами, словно отморозили руки или их парализовало. Я пытаюсь сообразить, что происходит: Силка раздобыла оружие, стреляющее спицами? Ребята наткнулись на дерево, на котором растут отравленные иглы? На них набросилась стая ядовитых ос-переродков со съемными жалами? До сих пор мутанты нападали стаями, будь то бабочки, летучие мыши, белки или божьи коровки, поэтому мутант-одиночка, медленно бредущий по поляне, сбивает меня с толку.

В горах вокруг Двенадцатого живут дикобразы. Ленор Дав к ним очень привязана – она называет их колючими свинками – и говорит, что люди думают о зверьках превратно. Они не способны стрелять иглами, как считают некоторые, для этого надо подойти прямо к хвосту животного. Если оставить его в покое, то и он тебя трогать не станет. Но даже ей было бы тяжело полюбить этого огромного переродка размером с медведя – вероятно, с ним его и скрестили в лаборатории, судя по когтям и клыкам. Как и все на арене, дикобраз по-своему впечатляет. Его спину, бока и хвост покрывают ряды сверкающих на солнце золотых, серебряных, бронзовых игл. Впрочем, красота арены больше меня не завораживает.

Обнюхивая полянку, гигантский дикобраз продолжает верещать почти как ребенок. Халл, с распухшего лица которого свисает полдюжины игл, кричит и замахивается на зверя вилами. Тот пятится к нему, задрав смертоносный хвост. Халл мог бы убежать, однако пытается подойти к своим союзникам в надежде, что они всего лишь ранены, а не умирают.

– Нужен какой-нибудь щит, – шепчет Мейсили, снимая рюкзак и вытаскивая наши куски

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?