Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И точно, женщины в накидках направились к лестнице, которая вела в королевские покои. Я выругался, решив, что не успею их перехватить, но тут стая священников преградила им дорогу, и мне удалось вырваться вперед. У подножья лестницы я остановился, якобы поправляя шнуровку на сапоге, и распрямился как раз тогда, когда они поравнялись со мной.
Нужно было видеть прекрасное лицо Джоанны. Рот ее открылся, потом закрылся.
— Сэр Руфус! — выдавила она.
Ее придворная дама, которую мне не раз доводилось видеть, поджала губы, не одобряя такую встречу на людях.
Я преклонил колено:
— Какая неожиданная радость — увидеть вас, госпожа. Я полагал, что к участию в прениях допускаются лишь мужчины. Королю известно, что…
На щеках у нее выступил румянец.
— Ричард будет счастлив узнать, что я присутствовала.
— Уверен в этом, госпожа, — ответил я, хотя и сомневался, что она говорит правду. — Вы вернетесь, чтобы узнать о принятом решении?
Джоанна с вызовом посмотрела на меня:
— Да. Я собираюсь.
Я улыбнулся.
— Тогда, быть может, мы поговорим снова, госпожа?
Когда она проходила мимо, я шепнул ей на ухо:
— Увидимся позже?
Джоанна обожгла меня пламенным взглядом, так хорошо мне знакомым, и проговорила одними губами:
— Иначе и быть не может.
Уже грезя о предстоящем свидании, я смотрел ей вслед. Потом, решив присоединиться к де Бетюну и остальным, повернулся и чуть не столкнулся с Фиц-Алдельмом.
Его скуластое лицо светилось торжеством.
— Волочишься за своей возлюбленной?
— Не имею ни малейшего представления, о чем ты, — сказал я, намереваясь пройти мимо.
Он преградил мне путь:
— А вот я думаю, что имеешь.
Внутри колыхнулся страх, жестокий и неодолимый.
— Я иду поговорить с королем, — продолжил Фиц-Алдельм злорадно. — Сдается мне, вскоре после этого он вызовет тебя, и встреча едва ли окажется приятной.
Я отбросил всякую осторожность:
— А я следом расскажу ему о твоей тайной встрече с Филиппом.
— Что?!
Он отпрянул, как собака, которую дернули за поводок.
— Что слышал, — отрезал я. — О том, как ты и де Гюнесс тайком, как два лазутчика, пробирались через подземный ход тамплиеров. Какое предательство ты затеял?
— Ты не мог видеть, как я шел через подземный ход!
— Один жандарм видел. Государю не слишком понравится, что ты тайно посещал покои французского короля. Зачем еще это делать, если не с целью совершить измену?
— Свидетельство жандарма против моего слова и гроша не стоит, — процедил Фиц-Алдельм.
Он был прав. Я это знал. И он знал.
Отчаянно пытаясь оберечь свою связь с Джоанной, я видел только один выход. Я посмотрел Фиц-Алдельму в глаза:
— Мы с тобой в одинаковом положении.
— С чего это вдруг? — осклабился он.
— Мы оба не хотим, чтобы король кое-что узнал. Я скрываю свои дела с королевой Джоанной, ты — свои шашни с Филиппом Капетом. Давай поклянемся на святых мощах, что будем молчать. Это распространяется на де Гюнесса и твоих жандармов, как и на моих.
— Идет.
Легкость, с какой он согласился, подтверждала его вину.
Надеясь, вопреки голосу совести, что не предаю Ричарда, я пожал Фиц-Алдельму руку. Мы уговорились встретиться позже в соседней церкви и принести клятву на кости ноги местночтимого святого, после чего каждый пошел по своим делам.
Найдя тихое местечко в тенистом дворике, я принялся обдумывать содеянное. Чувства накатывали волнами: облегчение при мысли, что наша с Джоанной связь останется тайной для короля; темный страх из-за того, что грязные делишки Фиц-Алдельма с Филиппом могут причинить вред Ричарду. Вскоре проснулось сознание вины. Чего стоит мое доброе имя, если сравнивать его, пусть только умозрительно, с жизнью государя? Ничего. Я мучился, жалея, что так поспешно заключил сделку с Фиц-Алдельмом. Но потом решил, что Рису следует и дальше следить за ним. Если удастся добыть неопровержимые доказательства, я пойду к королю. И даже если станет известно о моей связи с Джоанной, быть по сему. Однако я продолжал испытывать вину и впервые за время службы у Ричарда ощущал себя предателем. Мной овладело мрачное настроение.
Вскоре после этого объявился де Бетюн.
— Вот ты где, Руфус! Прячешься, что ли?
Я сослался на головную боль после выпитого накануне вина. Мы не проводили время вместе, так что ложь сошла с рук.
— Есть новости? Закончили обсуждать? — спросил я.
— Решение принято. Потому-то я и отправился тебя искать. Поспешим, иначе пропустим его оглашение.
Чувствуя, как меня, вопреки всему, охватывает возбуждение, я последовал за де Бетюном. У дверей в большой зал мы столкнулись с де Шовиньи и вошли вместе. Народу стало еще больше: люди набились в помещение, как сельди в бочку. Потребовалось пустить в ход локти, а де Шовиньи к тому же напомнил о своем родстве с королем. Так мы проложили дорогу к скамьям, откуда удобнее было наблюдать, как вершится история.
Архиепископ Иосций говорил что-то Ричарду, тот кивал с довольным видом.
— Королем останется Лузиньян, — поделился я с де Бетюном.
Тот посмотрел на государя:
— Похоже, ты прав.
Когда Иосций поднялся, наступила мертвая тишина. Я бросил взгляд на Ги, лицо которого подергивалось от волнения. Конрад, напротив, излучал спокойную уверенность. Мне стало любопытно, как он себя поведет, если моя догадка окажется верной.
— Знайте, что короли, знать и прелаты приняли решение. — Иосций сделал паузу, и над залом снова повисло напряженное ожидание.
— Конрад Монферратский! — выкрикнул кто-то.
Иосций строго посмотрел в ту сторону и снова дождался тишины.
— Мы решили, что Ги де Лузиньян останется королем до конца дней своих, но если он возьмет жену и родит сыновей или дочерей, те не смогут наследовать трон. Если Конрад и его супруга Изабелла переживут Ги, королевство отойдет к ним, а их наследники воспримут скипетр и получат право владения.
— Это несправедливо! — вскричал Ги.
Конрад тоже был недоволен.
— Я старше, — заявил он. — Чудовищно нечестно, что я наследую Ги только после его смерти. К тому времени и королевства-то не останется!
Обе стороны разразились взаимными нападками и оскорблениями. Порядок удалось восстановить, только когда Иосций велел стражникам постучать древками копий о пол. По-прежнему что-то бормотавшие себе под нос с мрачным видом Ги, Конрад