Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что у тебя со вкусом, дитя? Этот принц явно не из твоей сказки, — удивляюсь энтузиазму лисички.
— Он из небесных! Значит, в браке с ним точно не будет скучно! — авторитетно заявляет старшая Бию.
— Вот, это подход, — награждаю Синь Шэня наигранно-изумлённым взглядом, — кажется, я безвозвратно постарела, раз считаю, что в браке люди ищут покоя для сердец.
— Тётушка не старая! Она просто мыслит старомодно! — находится с ответом подлиза Юби.
— И в руках этих детей наше будущее… — протягивает Синь Шэнь, качая головой.
— Поверь, дядюшка, оно в надежных руках, — в ответ на это протягивает Бию, заговорщически переглядываясь с Юби, после чего обе молодые лисички начинают хихикать по одним им понятному поводу…
Так, кажется, минуту назад у меня нарисовалась отличная возможность отойти с ними в сторону под видом наведения марафета? Грех не воспользоваться таким случаем!
— Ну, и где же вы собрались прихорашиваться? В углу, глядя на свое отражение в подносе? — фыркаю игриво, начиная продвигаться вместе с племянницами старого лиса в сторону колонн и случайно пересекаясь глазами с проходившим мимо Каменным принцем…
Спокойно двигаюсь дальше и замечаю, как наследник вдруг резко останавливается и разворачивается ко мне.
Тут надо признаться, что, хоть он и был юнцом по божественным меркам, но его острый, словно лезвие, взгляд заставил моё сердце сжаться от какого-то первобытного страха…
— Я нашёл тебя! — мгновенно сократив между нами расстояние, с каким-то тёмным торжеством произносит Каменный принц.
— Ваше высочество? — отзываюсь вежливо, стараясь скрыть своё недоумение, — Я…
— Иди за мной, — наследник хватает меня за руку и тащит через весь зал в сторону балкона. Затем грубо выталкивает меня к балюстраде и перекрывает путь к отступлению своим телом.
Впрочем, даже если бы я хотела сбежать, я бы не смогла: выход в зал был забит толпой зевак, заинтригованных зрелищем.
— Я не спрашиваю тебя, почему ты сбежала: я уже привык к вашим выходкам, — чеканит принц Тао, цепко глядя на меня, — но в этот раз были пересечены все границы! — он стремительно подходит, кладёт руку на мой живот и цедит мне в самое лицо, — Он принадлежит не только тебе! Это и мой ребенок.
Что ж, стоит признаться, что изумлению толпы в этот момент не было предела, а я не знала — плакать мне или смеяться от этого абсурда? Кажется, наследник ищет сбежавшую от него беременную девушку, и по какой-то причине он решил, что эта девушка — я.
— Ваше высочество, вы приняли меня за кого-то другого: за всю свою долгую жизнь я ни разу не была в положении, — отвечаю мягко, стараясь его успокоить, и перевожу взгляд на Синь Шэня, ожидая от того поддержки.
Однако, взгляд друга, сумевшего пробраться к самому балкону сквозь толпу, озадачивает меня не меньше, чем обвинения наследника…
— Зачем ты врешь мне? — лицо принца вдруг искажается от боли, и, странное дело, в этот момент я проникаюсь к нему искренним сочувствием: сколько же раз его обманывали и предавали, что он совсем не стесняется говорить об этом на людях? — Ты из какого-то небольшого, но гордого клана? Или у тебя уже есть муж?
— Ваше высочество, вы недалеки от истины, — неожиданно звучит звонкий голос Цяо-Цяо, вынуждая нас обоих обернуться, — эта девушка — спутница хорошо вам знакомого Высшего Бога Лин Хуна! Они прилюдно миловались не далее, как полчаса назад.
— Ты — с ним? — взгляд, которым меня наградил наследник, способен был заморозить сердце и душу.
Подождите…
Я — с кем?!
— Ваше высочество, не торопитесь с выводами, — ровно произносит Синь Шэнь.
— Что, от неё древний бог тоже любовные записки получал? — отстраненно уточняет Каменный принц, не глядя на того.
Ох, не забыл наследник обиды… совсем не забыл.
— Я слышала, как племянницы Высшего Бога Лин Хуна называли эту девушку своей тётей! — вновь подаёт голос Цяо-Цяо, умудрившаяся пробраться на балкон.
— Выходит, это незаконная жена древнего бога? — начинают переговариваться гости небесного клана за её спиной.
— Это правда? — всё так же не глядя ни на кого, произносит принц Тао, но я понимаю, что вопрос был адресован мне.
— Да какая она жена? Простая любовница, — фыркает Цяо-Цяо, и это становится последней каплей…
— Хватит! — громко отрезаю, вскинув руку.
Из рукава платья тут же вылетает длинная алая лента и обматывается вокруг головы неугомонной девицы, перекрывая ей рот.
— Что это? Алая лента?! Разве это не оружие высшей богини Инь Юэ?! — начинают шептаться боги вокруг.
Наследный принц резко разворачивается, внимательно всматриваясь в моё лицо, и именно в этот момент моя сила возвращается ко мне во всём объёме.
Толпа у входа единодушно выдыхает, отступая назад. А я перевожу взгляд на Синь Шэня и произношу сухо:
— Я ухожу, — после чего стремительно переношусь к воротам в Небесный Дворец — а оттуда быстро спускаюсь по облакам в свою долину и вновь перемещаюсь, на этот раз ступая прямо на холм, где росло моё любимое дерево; не сбавляя шага, иду к нему, чётко понимая одно — либо я сейчас свернусь кольцами вокруг его ствола, выкинув из головы лишние мысли, либо пойду вымещать злость и раздражение на наследнике небесного клана и его гостях. Не таким я видела своё возвращение в свет, видит небо… И сколько же бесполезных богов появилось за это время в царстве бессмертных! Даже не просто бесполезных, а вредоносных. Раньше врагами всего светлого и доброго считались демоны, но те бедолаги даже в подмётки не годятся таким барышням, как Цяо-Цяо.
Поднимаюсь на вершину холма и хочу, было, обернуться змеей, как замечаю нечто странное…
Моё абрикосовое дерево всегда цвело и никогда не плодоносило.
Теперь же на одной из его ветвей явственно зрел плод, — но что это был за фрукт и какие у него были свойства, я понять не могла…
Но одно могла сказать точно — это был не абрикос.
День спустя…
— Высшая Богиня Инь Юэ, небесный клан приносит вам извинения за вчерашнее происшествие, — почтительно склонив голову, произносит владыка, глядя на меня с вершины своего пьедестала в главном зале Небесного Дворца.
Смотрю на него с бесстрастным выражением на лице и не тороплюсь принимать извинения. Слова не смогут стереть из моей памяти неприятные воспоминания. Не говоря уже о том стыде, который я испытала, будучи простой гостьей на празднике небесных.
— В наказание за свои действия принц Тао лишен титула наследника, а низшая бессмертная Цяо-Цяо за свои голословные обвинения и распространение ложных слухов понижена до должности служанки во дворце, — продолжает владыка, внимательно глядя на меня.