Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если не Моора и не его сообщника, то как вы можетегарантировать возвращение денег?
– Я пока еще ничего не гарантирую, я только задаю вопросы.
– Что вас интересует?
– Пойдет ли ваша компания на некоторые уступки при условиивозвращения двадцати тысяч долларов?
– Разумеется, моей компании хотелось бы получить своисобственные деньги, – сказал Дейл. – Думаю, что ради этого мы пошли бы насущественные уступки.
– Во-первых, мне нужны гарантии, – сказал Мейсон, – чтоМоора не арестуют до тех пор, пока он не явится по своей воле. Во-вторых, чтоему разрешат судиться под той фамилией, которую он сам выберет.
– Насколько я понимаю, – заявил Дейл, – вы хотите, чтобы мыгарантировали неприкосновенность Моора только на основании вашего предположенияо возврате денег?
Мейсон покачал головой:
– Вы будете иметь мое слово в обмен на ваше. На моем счете вбанке примерно двадцать тысяч долларов. Когда эти деньги будут в моемраспоряжении, я попрошу вас воздержаться на некоторое время от ареста Моора –скажем, недели на две.
– Я думаю, мы можем на это пойти, – неуверенно сказал Дейл.
– Насколько я понимаю, еще не выдан ордер на арест Моора? –спросил Мейсон.
– Я не уполномочен отвечать на этот вопрос, – осторожносказал Дейл.
– Но вы можете дать мне определенные гарантии, что готовыпойти на уступки, дабы вернуть эти деньги?
– Да, – сказал Дейл, – мы готовы пойти навстречу вашейпросьбе. Более того, сделаем все, что в наших силах, чтобы Моора отпустили напоруки при условии, конечно, если он вернет оставшиеся деньги. Кстати, мистерМейсон, почему вы говорите: около двадцати тысяч долларов?
– Потому что мне неизвестно, сколько денег осталось у Моора.
Во взгляде Дейла появилось подозрение.
– Но первоначально ваше предложение касалось двадцати тысячдолларов.
– Это было не предложение, а только вопрос, и я сказал«приблизительно двадцать тысяч», – уточнил Мейсон.
– Ну, я тоже имел в виду эту сумму плюс-минус тысячудолларов.
– Предложение будет сделано позже, когда точно станетизвестно, какой суммой я располагаю. В настоящее время я могу говорить только оприблизительно двадцати тысячах.
– Хорошо, – сказал Дейл. – Моя позиция вам известна, мистерМейсон.
Селинда Дейл сказала:
– Странно, что вы находитесь на одном корабле с нами, мистерМейсон, уже четыре дня и только сейчас пришли к отцу с таким предложением.
Адвокат посмотрел на нее.
– Раньше я не знал, что ваш отец президент компании«Продактс Рифайнинг».
– Насколько мы понимаем, клиенты, которых вы представляете,находятся тоже на борту корабля? – невинным тоном спросила Селинда.
– Мне кажется, пока лучше избегать разговора о моихклиентах, – улыбнувшись, ответил Мейсон.
– Значит, ваш клиент не на корабле? – спросила Селинда.
– Вам следовало бы быть адвокатом, – сказал Мейсон.
– Но это не ответ на вопрос моей дочери, мистер Мейсон, –заметил Дейл.
Адвокат с улыбкой посмотрел на него:
– Да, не ответ.
Наступило молчание. Потом Дейл встал:
– Итак, мистер Мейсон, вам ясна моя позиция.
Адвокат тоже поднялся с кресла и посмотрел на собеседника.
– Хорошо, – сказал он. – Уточним все, чтобы не было никакихнедоразумений. Не давайте от имени вашей компании таких обещаний, которые выпотом не сможете выполнить. Если мы с вами возьмемся за это дело, то я будучестно играть с вами и хочу, чтобы и вы так же честно играли со мной.
– Что вы имеете в виду? – холодно спросил Дейл.
– То, что ваш ревизор Кастер Д. Руни, кажется, не принимаетинтересы корпорации так близко к сердцу, как вы. Раз уж мы с вами пришли ксоглашению, мне бы хотелось, чтобы он тоже придерживался его. По правде говоря,я постараюсь не дать ему нарушить нашу договоренность.
– Не беспокойтесь, – сказал Дейл. – Руни женат на сестремоей жены и обязан своим постом родству со мной.
– Я должен быть уверен, что с Руни не будет никакихнедоразумений, – сказал Мейсон.
– Их не будет, – уверил его Дейл.
Когда Мейсон направился к двери, Селинда Дейл сказала:
– Тебе не кажется, отец, что было бы разумно ограничитьмистера Мейсона каким-нибудь сроком? Определить время, в течение которого ондолжен сделать определенное предложение.
– Да, – согласился Дейл. – Давайте назначим какой-то срок,мистер Мейсон.
– К сожалению, это невозможно, – сказал Мейсон, улыбаясьСелинде Дейл. – Мне придется послать несколько радиограмм и получить на нихответы, прежде чем я смогу сделать предложение.
– Но это произойдет до того, как корабль пристанет к берегу?– спросил Дейл.
– Надеюсь, да, – ответил Мейсон, открывая дверь.
Переодевшись к обеду, Мейсон прошел в коктейль-бар и нашелтам миссис Моор, сидевшую за угловым столиком.
– Вы не выпьете со мной коктейль, пока не подошли ваши муж идочь? – спросил он громко, так чтобы все пассажиры слышали.
Она кивнула. Мейсон сел за ее столик.
– Что нового? – тихо спросила она.
– Делла говорила вам, что Дейл – президент компании«Продактс Рифайнинг»?
– Да. Она сказала, что вы собираетесь встретиться с ним, и яждала здесь вас.
– Дейл хочет получить деньги, – сказал Мейсон, – и готовпообещать что угодно. Получив деньги, он даст сигнал своим директорам, и онипримут на себя всю ответственность за надувательство и нарушение обещаний.
– Как мы можем это предотвратить? – спросила миссис Моор.
Мейсон сказал:
– Если деньги попадут в мои руки, я смогу так уладить дело,что не будет никакого надувательства. Поскольку я не представляю вашего мужа, уменя больше свободы.
– Селинда присутствовала при вашем разговоре?
– Да.
– Это плохо, – сказала миссис Моор. – Она смертельноненавидит Бэлл.
– Главное для нас сейчас – действовать, – сказал Мейсон. –Узнайте, сколько денег осталось у вашего мужа, и добейтесь, чтобы он передал ихмне. Можете сказать ему, что мы собираемся сделать, но не называйте моейфамилии.