Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подойдет, – заверяет миссис Джонс. – Спрячем труп Венны за хворостом. Кай слишком слаб, чтобы дойти сюда. Похороним ее тело как следует в другой день.
Я хочу возразить, но слишком хорошо знаю, что не время устраивать сцены. Я падаю на колени. Я глажу прекрасную мордочку Венны в последний раз.
Прости меня, малышка. Мы нуждаемся в твоей помощи. Кай снова нуждается в твоей помощи.
И начинаю резать. Сначала меня удивляет, что крови гораздо меньше, чем я думала. Это кажется мне следствием сильного холода. Из-за него же труп лошади не успел начать разлагаться. Под руководством миссис Джонс я разрезаю ее шкуру и мясо, пока нож не врезается в позвоночник.
– Ищи сустав, прямо там, в верхней части шеи. Аккуратно, дорогая. Ты не должна повредить кость.
Я нахмуриваюсь, выражая нежелание обращать внимание на такие пустяки.
– Голова должна быть целой, – поясняет кухарка. – Если бы ее состояние не имело значения, мы бы могли отрубить ее топором.
Глядя на кухарку теперь, я замечаю напряжение на ее лице. Я понимаю, что ошибалась на ее счет. Нам обеим нелегко. С моей стороны несправедливо утомлять ее своими сомнениями. Я снова пытаюсь сосредоточиться на работе своих рук. Через пару мгновений я нащупываю то самое подходящее место и вонзаю в него лезвие ножа.
– Помнишь, как ты разделывала кролика? – спрашивает миссис Джонс. – Точно так же, только теперь размер побольше. Найди разрыв между костями.
Нашла! Нож погружается глубоко в сустав, и я чувствую, как череп отделяется от туловища. Под неровным светом лампы мне плохо видно, что именно происходит, и мои глаза начинают болеть от усилия. Двадцать минут спустя голова Венны полностью отделена от ее тела. Лежащая на земле, она выглядит такой несчастной. Где-то далеко лает лисица, и ее жалобный крик мешает мне сосредоточиться.
Миссис Джонс ловко оборачивает голову старой простыней, которую принесла для этой цели. Я достаю из поленницы дрова, чтобы прикрыть ими изуродованный труп, и от холода и напряжения мои мышцы сводит судорога. Маленькая голова весит совсем чуть-чуть, и, взяв ее в руки, я удивлена. Мы медленно возвращаемся к дому. Огонь на кухне уже догорел, и, кажется, холод преследует нас и в доме, цепляясь за нашу одежду. Однако работа еще не завершена. Брэйкен приходит полюбопытствовать, обнюхивая меня и камни, а я тем временем с помощью рычага поднимаю самый тяжелый камень из кладки перед очагом. Собака присоединяется ко мне, и мы вместе копаемся в земле. Брэйкен думает, что это какая-то интересная игра. Скоро его черный нос и белая морда становятся шоколадно-коричневыми, и он выглядит довольно нелепо. Настолько, что миссис Джонс при виде его издает смешок. Учитывая, чем мы с ней заняты, звук этот кажется совсем неуместным и ужасно громким. Я инстинктивно замираю, бросив взгляд на потолок и прислушиваясь к звукам, испуганная, что мы могли разбудить Кая от его наркотического сна. Что бы он сказал, если бы застал нас сейчас за тем, чем мы занимаемся? Как кто-то вообще может отреагировать на то, что мы делаем, не с отвращением?
– Все хорошо, дорогая, – говорит миссис Джонс. – Тот отвар, который я для него сварила, продержит его во сне до рассвета.
Скоро драгоценный сверток отправляется на новое место, а плита пола возвращается на свое старое место. Миссис Джонс неподвижно застывает на полу рядом со мной, протянув вперед руки ладонями вверх. Ее глаза закрыты, и хотя я не могу услышать ни слова, ее губы шевелятся, и я знаю, что она молится духу лошади. Снова открыв глаза, кухарка смотрит прямо перед собой невидящим взглядом и произносит ясно и твердо:
– Мы, Ведьмы Источника, призываем тебя защитить нас от тех, кто может причинить нам вред. Удержи их подальше от нашего дома. Помоги нам обезопасить своих близких, мы умоляем тебя.
Брэйкен садится совсем рядом со мной, откинув голову назад, вскинув к потолку свою грязную мордочку, и начинает долго и страшно выть.
В воскресенье Кай решительно настроен присутствовать на службе в часовне. Ему хочется убедить и себя, и Моргану в том, что его болезнь неопасна. И миссис Джонс заодно. И всех остальных, которые «из надежного источника» прослышали о том, что Кай плохо себя чувствует. Они поедут в Сор-и-Минидд. И Кай сядет на свое место рядом с Морганой, которая наденет шерстяное платье, и он поздоровается с прихожанами. И станет петь псалмы даже немного громче, чем обычно. В общем, Кай станет выглядеть прекрасно, и все забудут о его «болезни», ведь он по-прежнему будет успешным главным погонщиком, приехавшим в часовню со своей новой прекрасной женой. Хотя Кай хорошо знает, что Моргану местные жители не любят. Есть те, кто до сих пор считает, что в том, что случилось с Даем, есть ее вина. Есть даже те, кто, как бы нелепо это ни звучало, поверил в чепуху, сказанную Эдвином Нэйлзом о проклятии, преследующем новую миссис Дженкинс. Кай твердо решил, что они поедут в часовню, – нужно показать, что им не страшны ни сплетни, ни даже болезнь.
Подъем на холм оказывается труднее, чем они думали. Дождь прекратился, но только потому, что слишком холодно. При такой температуре возможен лишь снег. Накануне вечером начался лютый мороз, и все вокруг повозки теперь покрыто сияющей корочкой льда. A тяжелые серые облака закрывают и без того слабые лучи солнца. Дорога оказывается чрезвычайно скользкой, поэтому Кай начинает жалеть, что поехал на повозке.
– В следующий раз, – говорит он Моргане, когда Принц в очередной раз соскальзывает в сторону, почти рухнув в канаву, – поедем верхом. Не та погода, чтобы ехать в повозке, – добавляет он. Хотя и так понятно: Каю и Моргане приходится отчаянно вцепиться в стенки повозки, пока бедняга Принц пытается восстановить равновесие и идти дальше.
Даже несмотря на дорогу, они добираются довольно быстро. В часовне на удивление много прихожан. Привязав Принца, Кай протягивает Моргане руку, и они вместе пересекают каменный пешеходный мост. Для зрителей они выглядят как респектабельная пара, направляющаяся на утреннюю службу. На самом же деле Кай настолько слаб, что ему приходится опираться на Моргану всем своим весом, и даже небольшой путь до двери кажется ему непреодолимым. Его руки и ноги не слушаются его, так что к тому времени, как они с Морганой пересекают кладбище, Кай понимает, что подтаскивает ногу слишком явно. Взглянув со стороны, Кай понимает, что его состояние не осталось незамеченным. Хорошие и верные прихожане, невзирая на погоду, явились в большом количестве. К счастью, желания общаться между собой на улице никто из них не испытывает. Все присутствующие как можно скорее стремятся попасть в пространство между толстыми, промерзшими стенами часовни. Ни огня, ни источника тепла тут нет, но толпа сама по себе является его источником, хоть это тепло и отравлено злом. Только оказавшись в часовне, Кай замечает, как много людей не дошли на службу. Многие семьи присутствуют не целиком. Мужья приехали без жен. Отсутствуют знакомые лица. Он наклоняется ближе к миссис Кадуаладр.
– Почему так много людей не пришли? – спрашивает он. – Большинство нашли в себе силы противостоять погоде, но где миссис Дэвис? Или Тум-мельник? По какой причине Дилис Эванс не привела своих малюток?