Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нам придется воспользоваться Гримуаром. Теперь, когда момент настал, я не знаю, чего больше боюсь – той силы, которую даст мне книга, или того, что у меня ничего не получится. Использовав мимику и нацарапав на листе еще несколько слов, я смогла рассказать миссис Джонс о встрече с Изольдой и проклятии, что она наложила на Кая. Теперь я неустанно наблюдаю за мужем, ища признаки болезни. Прошло два дня, и я не заметила ничего, кроме быстрой утомляемости и потери аппетита. Сколько времени пройдет, прежде чем Каю станет совсем плохо? Может, его нельзя спасти? Мне слишком страшно думать об этом дольше, чем на короткое мгновение. Я собиралась было бежать за книгой и поискать в ней защитное заклинание, которое должно помочь снять проклятие. Уверена, такое заклинание есть, ибо Изольда имеет обыкновение приводить свои угрозы в жизнь. Но миссис Джонс охладила мой пыл. Мы должны работать втайне, и я понимаю это. Она объяснила мне, что силы, которые мы можем разбудить с помощью Гримуара, не так просто спрятать или удержать. Но, кроме этих расплывчатых утверждений, я не смогла от нее добиться ничего. Совершенно ясно, что Кая нужно отправить из дома, и только тогда мы с кухаркой сможем заняться работой с Гримуаром. Миссис Джонс считает, что ничего хорошего не будет, если сказать ему, что на него наложено проклятие. Она полагает, знание о проклятии может даже усилить его эффект. Знать наверняка мы не можем, но пока Кай себя нормально чувствует, лучше не говорить ему ничего.
Сегодня возможность поучиться представилась. В последние несколько дней погода испортилась, стало холодно, и Кай решил увести овец с холма на верхнее пастбище – там им будет легче кормиться. По возвращении из поездки Кай приобрел небольшое стадо. Ему не очень нравится идея с ним возиться, но он подсчитал, что, если к следующему году стадо увеличится, то принесет неплохую прибыль. Сразу после завтрака он сел верхом на Ханни и поехал на холм, и Брэйкен поплелся за ними. Он еще собирался проверить забор между двумя пастбищами, поэтому мы с миссис Джонс можем быть спокойны – Кай вернется не раньше чем после полудня.
Я достаю книгу и сажусь за столом рядом с кухаркой. Мы обе молчим, а книга перед нами освобождена от обертки, но закрыта. Она словно ждет, чтобы мы обрели смелость открыть ее. В гостиной тикают старинные часы. Я слышу хриплое дыхание миссис Джонс. Ее щеки покраснели, и она облизывает губы, положив руку на Гримуар. Ее очевидное волнение усиливает и мое беспокойство. Но не нужно бояться. Мое будущее здесь, в Финнон-Лас, ибо сама жизнь Кая как всего того, что у меня осталось в этом мире, зависит лишь от меня самой. От того, как я поступлю. Я чувствую, что вот-вот превращусь в какую-то другую женщину. Я знаю, что, как только я перейду эту грань, назад пути не будет. Один раз познанное забыть невозможно. Как нельзя забыть пережитое.
– Мне лишь раз за всю мою жизнь было позволено взглянуть на страницы этой книги, – тихо произносит миссис Джонс. – Мне тогда было восемнадцать, и моя мать сочла, что я гожусь на то, чтобы пользоваться Гримуаром, или, по крайней мере, имею право кое-что знать. Она сама не прибегала к нему никогда. Она объяснила мне, что сильная магия Гримуара не предназначена для обычных ведьм. Колдовские ритуалы, которые в ней описаны, далеко не самые простые. А в неправильных руках…
Она поворачивается ко мне.
– Должна сказать тебе, дорогая, тот, кто стремится использовать силу книги, представляет угрозу не только для других, но и для себя самого. Опасно становиться на этот путь, ибо назад дороги не будет. Ты понимаешь это?
Да. И она понимает, что, как бы это ни было опасно, мне придется рискнуть. И я рискну! Ради Кая.
Миссис Джонс кивает.
– Что ж, очень хорошо. Очень хорошо.
Осторожно, медленно и с трепетом она поднимает обложку книги и открывает ее. На странице написано предостережение, которое миссис Джонс читает вслух.
– Пусть все, кто желает ознакомиться с Гримуаром Синего Источника, внемлют этому предупреждению. Только те, кто был увиден, только те, кто был услышан, только те, кто был судим, и те, кого мы сочли достойным, могут воспользоваться книгой.
Миссис Джонс откидывается назад и просит меня открыть следующую страницу.
– Это можешь сделать только ты, Моргана. Я не могу.
Я могу, но должна ли я? Достойна ли я? Как же мне это понять? Никаких признаков, что Ведьмы Источника сочли меня непригодной, не было обнаружено. Интересно, какое наказание ждет тех, кто не годится?
Я наклоняюсь вперед и дотрагиваюсь до позолоченного края страницы. Она холодная, и в ту секунду, как я дотрагиваюсь до нее, я снова слышу сладкий звон далеких колоколов, высокий и чистый. Это самый красивый звук, что я слышала в жизни. Я пытаюсь перевернуть страницу, но ах! Она такая тяжелая, что я не могу ее поднять. Как может такая легкая страничка оказаться неподъемной? Чтобы перевернуть страницу и открыть следующую, мне приходится призвать на помощь все свои силы и использовать обе руки. На этой странице есть лишь одно слово: Оглавление, но названий глав нет. Нет ничего, кроме пустого пространства под заголовком. Я нахмуриваюсь, смутившись. Миссис Джонс легонько дотрагивается до моей руки.
– Тебе нужно сказать книге, зачем ты к ней обратилась. И она откроется там, где нужно, – замечает она.
Я перевожу дыхание. Мне нужно говорить кратко и понятно. Я закрыла глаза, чтобы лучше сосредоточиться на своей просьбе.
Дайте мне способ победить Изольду и снять проклятие, которое она наложила на моего мужа.
Я открываю глаза и вижу, как страницы начинают перелистываться сами собой… Книга превращается в сплошную смесь позолоты и пергамента, и вдруг листы замирают. Передо мной еще несколько чистых листов, но они начинают наполняться цветом прямо у меня на глазах. Сначала я не вижу ничего, однако листы становятся все темнее и темнее. Насыщеннее. Колокольный звон преображается – теперь он звучит в более низком регистре. Это колокольчик? Нет, что-то более крупное. Это, должно быть, из церкви звук доносится? Я не разберу. Миссис Джонс тоже слышит это и полагает, что она узнала источник.
– Похоже на маяк в море, – вскрикивает она. – В бурном море, которое плещется и неистовствует.
Мне трудно представить себе, что наше спасение связано с кораблем, но сравнение с водой кажется интересным. И действительно, пятна голубой краски на странице вдруг превращаются в карту рек, и эти реки внизу страницы дружно впадают в море. Нет, не море, в озеро. Да, широкое голубое озеро, окруженное горными вершинами. Вскоре голубая вода заполняет половину страницы, а затем, к моему удивлению, начинает литься со страницы. Миссис Джонс вскрикивает, когда вода выливается ей на колени. Мы вспрыгиваем на ноги, и стулья скрипят по каменному полу, который быстро покрывается водой. Вода льется с огромной скоростью и сокрушительной силой. Не может столь маленький источник, открытая книга, испускать столько воды, чтобы можно было затопить всю гостиную. Вода поднимается. И поднимается.