Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но получалось не очень хорошо. На проверку оказалось, что мой муж, как и я, терпеть не мог официальные мероприятия.
Окинула взглядом Зал Торжеств. Заметила Роланда, окруженного придворными красавицами. Помолвка с атийской принцессой Элисандой так и осталась расторгнутой — бывшая невеста не горела желанием выходить замуж за талийского принца. Увидела пыжившегося от гордости Нельса с орденом "За храбрость" и лентой Великого Магистра Ордена Хранителей на груди. Заметила давно уже выздоровевшего Отто, танцующего с Бертой, и близнецов, окруживших двойной заботой красавицу, на лице которой застыло обреченное выражение.
Увидела моих подруг из Академии, друзей Даррена… Папу и маму — таких красивых и молодых, разговаривающих с кем-то их советников короля. Они смеялись.
Еще я заметила надувшуюся бывшую невесту Даррена. Красотка Катрин все же пришла на наше торжество со своим женихом — молодым и рыхлым лордом Бертольдом, похожим на здоровенную жабу в болотного цвета парадном камзоле. Правда, лорда Бертольда куда больше интересовало содержимое его бокала, чем развлечение своей невесты. Да и жениться он как-то не спешил…
Но мне было на них наплевать, да и Даррен не обращал внимания на страдания своей бывшей невесты.
— Уйдем, — согласилась я с ним, в который раз взглянув на собственного мужа. Он был настолько хорош, что у меня в очередной раз перехватило дыхание. — Мне уже давно надоело, да и в этом платье меня уже все видели!
— А я без платья еще нет, — намекнул он, распахивая передо мной портал, который вел, уверена, из королевского дворца прямиком в наш дом.
Заметила изумленные взгляды и открытые в немом вопросе рты, но… Мы сбежали — и от взглядов, и от вопросов, потому что это была наша свадьба и наш праздник, который мы собирались отметить по-своему.
Только вдвоем.
К тому же, завтра нас ждала поездка к границам к Ушада в сопровождении усиленной охраны и моих друзей из Ордена Хранителей, а потом свадебное путешествие по прекраснейшим местам Талии. По возвращению — его работа и моя учеба, а еще дежурства в Королевской Лечебнице, где я пыталась помочь всем, кто носил в себе частицу Хаоса, избавляя от него навсегда.
Но свою брачную ночь я не собиралась позволить испортить никому и ни чему. Больше никаких обязательств или же следов Хаоса — только мы вдвоем!
Поэтому накинула на защитные заклинания, поставленные Дарреном на наш чудесный дом, еще и свои, идущие от самого сердца.
А затем уже бросилась в объятия мужа.
КОНЕЦ