Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Замечательно. Сдал экзамены и теперь до сентября свободен, словно птица в небесах — только успевай крыльями махать. Помнишь, я писал тебе о том, как нашел Донки?
— Такое разве забудешь! — Гарри старался не засмеяться, но не смог скрыть улыбки. — Я так никогда не смеялся. Ты так забавно описал того фермера. Интересно, его дети будут учиться вместе с нами в Хогвартсе?
— Скорее всего. Я не уточнял возраста детей мистера Криви. Возможно, кто-то из них поступит в Хогвартс уже в этом году, а может и после нас.
— А я новое заклинание выучил! — похвалился Гарри, после чего ойкнул, прикрыл рот ладошками и посмотрел на Стивена.
— Не переживай, Гарри, — похлопал товарища по плечу Ричард. — Стив работает в спецслужбе и знает о волшебниках. К тому же, если ты не заметил, Донки сидит с нами с самого начала.
— Сэр, — с лёгким возмущением произнес водитель, — прошу вас не разглашать секретных сведений о том, где я работаю и на какой должности. И о других агентах тоже, сэр.
— Извини, Стив. Больше не повторится.
Слово не воробей, вылетит — из бластера хрен попадешь. Гарри уже услышал нужную информацию и с восхищением уставился на водителя.
— Сэр, простите, — сказал юный Поттер, — а вы что, прямо как Джеймс Бонд?
— Почти. Я круче! — отозвался Стивен уже более спокойным голосом.
— Вау! — вырвался восторженный возглас у Гарри. — А у вас тоже есть пистолет, как у дяди Скотта?
— Конечно, — ответил Стив.
— Гарри, не приставай к человеку, — сделал племяннику замечание Скотт.
— Простите, — повинился Гарри, после чего переключился на своего ровесника. — Ричи, спасибо за приглашение. Я почти никуда не выбираюсь.
— Не ври, пацан! — притворно возмутился Скотт. — А как же походы со мной в тир и рыбалка?
— Эм… Я не это имел в виду, дядя Скотт. Просто тогда мы с вами были, а тут мы с Ричи.
— Это всего лишь рядовая поездка ради приемки сданного строящегося объекта, — заметил Ричард. — Конечно, мы устроим пикник с барбекю, но можно придумать что-нибудь получше. Гарри, как ты смотришь на то, чтобы в июле слетать в американский Диснейленд?
— Диснейленд? — глаза Гарри загорелись восторгом.
— Ага, Диснейленд. Пригласим моего хорошего знакомого — Джастина Финч-Флетчли. Возможно, дядя Чарли отпустит с нами Билла. Будет весело. Правда, тогда охраны с нами будет больше, чем вмещает один автобус.
— А эти ребята нормальные? — с осторожностью спросил Гарри.
— Отличные ребята! — заверил Ричард под насмешливое хмыканье Скотта и Стива. — Только один из них принц, но это не тот недостаток, на который стоит обращать внимание. Мы вон вообще волшебники. И ничего, как-то же живём с этим.
— Принц?! — рот Гарри открылся в виде буквы «О», глаза стали размером с крупную монету.
— Ну да, принц Уильям. Слышал о таком?
— Боже мой, кто не слышал о принце Уильяме?! — изумленно воскликнул Гарри. — Ты что, хочешь сказать, что с нами в Диснейленд поедет принц Уильям?
— А что, если он принц, то не человек и не хочет покататься на американских горках?!
— Ну-у… — изобразил смущение Гарри Поттер. — Наверное, хочет. Я точно хочу. А сколько ему лет?
— Он на год младше нас.
— Ричи, а кто второй мальчик: король, император, сын президента? — спросил Гарри.
— Почти угадал. Отец Джастина банкир и Лорд. Барон Финч-Флетчли. Но не переживай по этому поводу. Джастин скромный парень и свой в доску. Не какой-то там мажор. Лучше скажи, когда ты успел пострелять? И почему меня не позвал?
— Дядя Скотт приглашал в тир только меня, — смущенно улыбнулся Гарри. — Ты не обижаешься?
— С чего бы это? — Ричи весело засмеялся. — Гарри, это была подколка! Я тебя, знаешь ли, тоже не зову на семейные посиделки. Так что за заклинание ты выучил?
— Алохомора! — с гордостью ответил юный Поттер. — С помощью этих чар замок можно открыть быстрее, чем отмычками.
— Можно подумать, что ты умеешь пользоваться отмычками, — вызывающе ухмыльнулся Ричард.
— А вот и умею! — ответил Гарри. — Меня дядя Скотт научил.
— Раз мистер Поттер научил, тогда верю. С его богатой детективной практикой каких только навыков не нахватаешься. Иногда мне кажется, что он умеет всё на свете, как и Стив.
— Парень, ты преувеличиваешь, — веселым тоном отозвался Скотт. — Например, вертолетом управлять я не умею.
— А Стив? — спросил Ричард.
— Вертолетом… Умею, сэр, — отозвался водитель. — Самолетом я тоже умею управлять и имею соответствующие удостоверения.
— Супер! — восхитился Гарри Поттер. — Хотел бы я тоже уметь управлять самолётом.
— Мне репетитор по чарам говорила, что волшебники летают на метлах. На метлах, Гарри! Это же безумие!
— Правда?! — изумленно воскликнул Гарри.
— Серьезно! Я сам сначала не поверил, но в Косом переулке увидел магазин с метлами. Оказалось, что они летающие. И тогда у меня появилась идея использовать те же чары на самолете, чтобы он мог летать без топлива. Как по мне — это намного безопаснее и комфортнее.
— Даже не представляю, как можно летать на метле, — сказал Гарри. — Кстати, мы когда с дядей ходили в Косой переулок, я тоже видел магазин метел и удивился, почему у витрины залипли мальчишки и рассматривают уборочный инвентарь, словно суперкары. Оказывается вон оно что!
— Гарри, а заклинание отпирания ты откуда узнал?
— Дядя Скотт во «Флориш и Блоттс» скупил учебники за все курсы Хогвартса и набрал еще кучу книг с различными заклинаниями и зельями. Я уже варил Рябиновый отвар! Крутая штука — раны залечивает почти мгновенно. Жаль, что мой шрам не помогло вылечить.
— Восхитительно! Ты уже зелья варишь. А у меня на это нет времени.
— А по-моему, круто заниматься с репетитором. Он, наверное, показывает тебе крутые заклинания?
— Нет, Гарри, не угадал. Во-первых, это не он, а она — старушка, которой далеко за двести лет. Во-вторых, она показывает мне обычные чары, которые преподают в Хогвартсе. Только заставляет отрабатывать каждое заклинание до упада. Я реально после