Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, не Лагин позаимствовал у Булгакова! Мастер то был тогда только в рукописи! Хотя, на самом деле сюжет Хоттабыча Лагиным все же был позаимствован, только не у Булгакова, а у английского писателя Энсти. Именно ему принадлежит авторство популярной в Англии книги «Медный кувшин», в которой герой находит медный кувшин и освобождает заточенного там джинна.
Лагину показалась очень интересной идея ввести волшебного джинна в Москву победившего социализма и показать, как освободившийся от гнета капиталистов народ может творить реальные чудеса!
С другой стороны, Димона насторожил тот факт, что в самом начале своего писательского пути Лагин написал рассказ «Эликсир Сатаны». Явное подобие Мастера! Значит, оригинал принадлежит все-таки Булгакову!
Но Димон скачал этот рассказ, прочел и успокоился, ничего похожего на булгаковского Воланда он в этом рассказе не нашел. Не было подобия. Про какие-то уколы, от которых бычки привесы набирали, пустяки, в общем, сегодня допинг – обычное дело.
– Землю буду жрать, что не брал, а Коровьев – он черт, – часто вспоминал Димон слова Никанора Ивановича.
Как и Никанор Иванович, Димон тоже был готов жрать землю, что подобия неслучайны, но никак не мог доказать или хотя бы объяснить самому себе, как эти подобия могли возникнуть.
Где находился Лагин, когда вышел его роман? Или еще на ледоколе по пути к Шпицбергену, или только что вернулся в Москву.
А где был Михаил Афанасьевич Булгаков в 1938 году?
Он разыскал книгу дневников Елены Сергеевны Булгаковой, жены писателя. Оттуда, а также из нескольких биографий Булгакова выяснил, что к лету 1938 года писатель закончил работу над окончательной, третьей редакцией романа «Мастер и Маргарита»
Он начал эту работу в ноябре 37-го и закончил к весне 38-го года. За весну рукопись была напечатана на машинке и впоследствии, хотя и подвергалась правкам, но они уже не сильно изменили ее окончательный вид.
Но как, каким образом Булгаков мог натолкнуться на Хоттабыча?
Из биографических данных Лагина Димон сделал вывод, что Хоттабыч в версии 1938 года был далеко не так популярен, как сегодня, когда общее количество его тиража измеряется миллионами книжек.
Толчок популярности дал знаменитый фильм 1956 года, а тогда, в далеком 1938-м Хоттабыч никому не был известен. Сам Лазарь Лагин с горечью говорил в одном своем интервью, что до войны на Хоттабыча вышло всего две рецензии, да и то не слишком хвалебные.
Так каким же образом Булгакову попался на глаза Хоттабыч? (Димон уже не сомневался, что именно Булгаков воспользовался текстом Хоттабыча, а не Лагин текстом Мастера!)
Но как? Откуда он его взял? Ну, не в магазине же купил Булгаков детскую книжку! С какой стати? Зачем она ему? Как детская книжка могла попасться ему на глаза? Никогда он сам не писал книжек для детей.
Это был главный вопрос.
Почему Булгаков решил воспользоваться впечатляющими выходками Хоттабыча Димон, в принципе, понимал. Это можно было объяснить обычными человеческими слабостями.
В конце концов, Булгаков придумал Мастера, придумал роман в романе, придумал Ершалаим. Работал над романом более 10 лет! Создал яркие образы Иешуа, Маргариты, Бегемота, да мало ли чего? Одно только «…Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавистный прокуратору город Ершалаим…» уже делало роман великим произведением литературы!
Ну, так почему бы ему было не разукрасить немного роман некоторыми яркими подробностями, которые не пришли ему в голову самому, но которые так и просились в сюжет! Заменить блеяние баранов на пение совслужащих, переделать наездницу, надергать всего понемножку из никому не нужной пустой детской сказки!
Переделать их немного и вставить! Ну, кто это заметит? Понимал ведь Михаил Афанасьевич, что Мастера если и напечатают, то напечатают только через много лет, и к тому времени никто уже и не вспомнит какого-то Хоттабыча, которого и сейчас-то не заметил никто в читающей публике!
Да и спешил он, Булгаков тогда весной 1938-го! Как загнанный волк у Высоцкого, рвался он из всех сил и всех сухожилий!
Димон наизусть знал жизнь Мастера в том 1938 году. Тем летом Елена Сергеевна жила на даче в Лебедяни – местечке на Дону. Она часто писала Булгакову и звала его поскорее из душной Москвы к себе.
Манила покоем и тишиной, прохладой реки, холодным нарзаном из погреба.
Он, измученный неудачами прошлых лет, рвался к ней всей душой, торопился закончить поскорее Мастера и поехать к ней в Лебедянь. Там его ждала работа над текстом «Дон Кихота» для Вахтанговского театра.
Уже был заключен договор на этот сценарий, Мастер писался «в стол», а нужно было на что то жить, нужно было зарабатывать на жизнь, кормить жену и ребенка…
– Стоп! – сказал себе Димон. – Секундочку. Какого ребенка? Какого такого ребенка? У него же не было детей!
Нет, не все он, оказывается, учел. У Булгакова не было своих детей, но были дети его жены Елены Сергеевны Булгаковой, по прошлому браку Шиловской. Старший Женя остался с отцом, ему в 1938 году было уже 17 лет. А вот младший Сережа переехал вместе с матерью жить к Булгакову! И ему в 1938 году было 12 лет!
Так, может быть, у этого младшего была книжка «Старик Хоттабыч»? А что? Вероятно!
Хотя, нет, вряд ли. Никому она тогда не была известна. Булгаков следил, конечно, как литератор, за всеми новинками, но детским писателем он никогда не был, и вряд ли мог интересоваться подобным чтением.
Димон вновь погрузился в биографию Лагина.
– Должен быть ответ на этот вопрос, должен! Когда вышел первый Хоттабыч? В 1938-м году! Постой-постой, а вот еще в 1940 году было издание отдельной книжкой.
Но это не то, Булгаков умер в 1940-м году. А что же было издано в 1938-м? Если она никому не была известна, зачем ее дважды издавали?
А-а, так вот в чем, оказывается, дело! В 1938-м Старик Хоттабыч, оказывается, печатался с продолжением в журнале «Пионер».
Вот оно! Есть ответ! Все понятно теперь.
Да здравствует «Пионер»!
Димон воскликнул и сам тут же поймал себя на подобии: «Да здравствует петух!» – сидело у него в голове это название главы в Мастере. Значит, подобия могут возникать и неосознанно!
Может, зря он так на Булгакова?
– Нет, не зря! Я, может быть, и неосознанно, но не просто так ведь выпалил! Главу то я читал! Она у меня сидела эта фраза в башке и ждала своего часа. Вот, например, итальянские фразы иногда и то в голове всплывают ни с того ни с сего, хотя их никто не звал!
Адреналин бурлил у Димона в крови!
Это было счастье. Не то, конечно, счастье когда они танцевали с Женькой в поезде, и не то, когда он рано утром увидел Антоху с коньком в руках. Другое чувство. Как его назвать он не знал, знал только, что счастье.