Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это решающий момент, и мы с Лэйси наклоняемся вперёд, ожидая ответа Тодда.
Он качает головой. — Всё это время я представлял тебя мужчиной, вот и всё.
Мэри высокомерно приподнимает подбородок. — И я позволила тебе в это поверить. Это идеальное прикрытие, тебе не кажется?
— Полагаю, да. — Он размеренно кивает.
Моя грудь опускается, и я выдыхаю.
— Фух! — Лэйси тоже расслабляется. — Это было напряжённо.
— Мы уже на полпути.
Одна из нарисованных бровей Мэри приподнимается. — У тебя есть что-то для меня?
— Ты принесла деньги? — спрашивает Тодд.
— Принесла. — Она откидывается на спинку стула, демонстрируя уверенную манеру поведения. — Но мне интересно, что агент ЦРУ собирается делать с таким количеством денег.
— А мне интересно, что будет делать торговец оружием с таким количеством смертоносных ракет.
— Это всё для моей страны. Всё, что я делаю, делается для Советского Союза.
Моя голова падает на руки. — Она только что назвала Россию её старым названием.
— Ага. — Лэйси вздыхает.
— Может, Тодд не заметит.
— Советский патриотизм? — Его брови вскидываются.
Он заметил.
Тодд ухмыляется, явно заинтригованный. — Это многое объясняет о тебе и о том, почему ты, возможно, хочешь собрать арсенал оружия.
— Вау. — Я потираю подбородок. — Не могу поверить, что её оплошность только что сработала.
— А что насчёт тебя? — Мэри постукивает пальцами по бедру. — Ты знаешь, почему я делаю то, что делаю, но я ничего не знаю о твоих мотивах.
Она пытается добиться от Тодда признания.
— Скажем так, деньги в твоей сфере деятельности более заманчивы, чем деньги в моей.
— Большинство людей не идут против своего правительства из-за денег.
— Я пошёл против своего правительства, потому что люди, стоящие у руля, заинтересованы только в своей собственной выгоде. Нет никакой преданности к кому-то вроде меня. Но ты, — склизкая ухмылка расползается по его губам, — ты доказала свою преданность мне в прошлом году, заплатив за ядерные коды во Франции.
Тодд, признавший своё участие в той миссии, лучше, чем рождественское утро. Особенно это рождественское утро, когда меня схватили и связали.
— Вот так! — Лэйси подскакивает. — Получилось!
Я призываю её сесть. — Мы прошли только первый этап, но это ещё не конец.
— Мне нравится работать с людьми, которые дают мне то, о чём я прошу. — Мэри поднимает подбородок. — Итак, где мои компьютерные чипы?
Тодд сжимает губы, сохраняя каменное выражение лица, и лезет в карман брюк. Он достаёт небольшой конверт и бросает его на стол. Он скользит по ровной поверхности и останавливается прямо перед Мэри. Она ничего не говорит. Просто берет его и высыпает содержимое на ладонь.
— Мне нравится, как она пригвоздила его взглядом, — говорит Лэйси, глядя на происходящее.
— Мне тоже. Очень загадочно.
Мэри опускает взгляд на чипы, и её губы сжимаются в тонкую полоску.
— О, оу. — Лэйси садится прямее. — Мы должны были предупредить её, что чипы маленькие.
— Что это такое? — кричит она на Тодда. — Это не компьютерные чипы. Это крошки.
Лэйси качает головой. — Пожалуйста, скажи мне, что она не ожидала увидеть дискету примерно 1987 года выпуска.
— Судя по тому, как она использовала словосочетание "Советский Союз", вероятно, так оно и было.
Брови Тодда нахмурились. — Это была твоя идея использовать два чипа.
— Не рассказывай мне о том, что я уже знаю! — Мэри наклоняется вперёд, смотрит на микрочипы на своей ладони, затем тянется вниз по платью, вытягивая пару очков.
У Лэйси отвисает челюсть. — Она действительно только что вытащила очки для чтения из своего декольте?
— Боюсь, что да.
Мэри надевает очки на нос, а затем снова наклоняется, изучая чипы. — Что же, очень хорошо.
Тодд поднимает подбородок в направлении чипов. — Это всё, что тебе нужно. Коды, местоположение и чертежи, чтобы создать больше оружия в будущем, если ты захочешь. У тебя есть то, за чем ты пришла, — говорит Тодд. — Теперь, где мои деньги?
Она наклоняется, поднимает портфель, полный денег — спасибо Дереку за это — и бросает его на стол, подталкивая к Тодду.
Он разворачивает его и открывает защёлки. Крышка открывается, и он улыбается. Его пальцы перебирают деньги, прежде чем закрыть крышку. — На этом наше дело закончено. — Он встаёт, протягивая руку Мэри. — Я с нетерпением жду возможности снова работать с тобой в будущем.
— Пора! — говорю я.
Мы оба вскакиваем, достаём свои пистолеты и идём из трейлера к сараю. Мы останавливаемся перед зданием, держа оружие наготове. Металлическая дверь открывается, и Тодд замирает.
— Директор Аллен, — говорю я с фальшивой улыбкой, — забавно встретить вас здесь.
Тодд оглядывается, явно удивлённый тем, что он не в порту Сиэтла. — Что это значит? — Он смотрит на Лэйси. — Офицер Уоррен, что происходит?
— Вы мне скажите. — Лэйси указывает на портфель, полный денег. — После двух лет работы я наконец-то нашла двойного агента, которого искала.
— Это смешно, — прошипел Тодд. — Почему я должен быть двойным агентом? Я директор.
Мэри выходит из сарая с широкой улыбкой. — Вы директор фильма? (прим. пер.: с англ. director — это не только директор, а и — режиссёр) — Её акцент исчез, как и серьёзный облик Саши. — Я получила роль?
— Да, Мэри. — Я улыбаюсь ей. — Ты была великолепна. Почему бы тебе не вернуться в свою комнату, а я найду тебя позже, чтобы поговорить о твоей новой роли в фильме?
— Мистер Аллен, было так приятно играть с вами в этой сцене. — Она похлопала его по руке, проходя мимо. — Я с нетерпением жду возможности поработать с вами над этим фильмом.
— О чём она говорит? — Разъярённый взгляд Тодда метается туда-сюда между