Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все хорошо? — спросила у нее растерянно.
Фло опять нацепила на лицо улыбку, но теперь стало заметно, что она не искренна:
— Конечно, принц оказал мне огромную честь, пригласив на танец.
Я заподозрила, что что-то за этом кроется. Что-то не очень приятное, но о чем Фло пока не хочет говорить. Отследила взглядом принца, тот находился возле королевского возвышения. И неожиданно поймала его мрачный и даже сердитый взгляд. Но, едва он заметил мое внимание, как лицо его мгновенно поменялось, он опять радостно улыбался, будто совсем другой человек. Мне стало как-то не по себе, я сжала руку Фло, стараясь поделиться уверенностью, которой у меня не было. Пришло в голову, что от этого принца лучше бы держаться подальше.
Глава 64
Герцог Викторф
Я был удивлен, какое внимание дочери Матильды привлекли на своем первом балу. Нет, я, конечно, понимал, что тот факт, что я вызвался сопровождать их мать, поможет, даже решил пригласить кого-нибудь, понимая, что Матильде это будет приятно. Но такого эффекта не ожидал. Патрисия, которую я по редкому общению считал не очень тактичной и резковатой особой, неожиданно привлекла очень много внимания умением танцевать. И я еще удивлялся, зачем Матильда наняла раненную балерину на роль учителя танцев, но эффект от этого маневра был сразу заметен. Ну, а внимание принца Джозефа к Флоренс и вовсе добило сплетников, и сделало дочерей семьи Крантерлот-Ярдвиг звездами этого вечера.
К Патрисии после каждого танца устремлялись молодые люди, желая перехватить ее на следующий тур. На первом балу в сезоне не было принято использовать бальные карточки и списки, ведь это бал-знакомство, бал-представление. Единственное ограничение — нельзя танцевать с одним партнером более одного раза подряд, иначе это будет уже неприлично. Да и в целом хорошим тоном считалось на первом балу не повторяться с выбором, а познакомиться с как можно большим числом дам или кавалеров.
Зоуи тоже имела успех. Когда не язвила, она была весьма мила и очаровательна, а деликатность и изящество Флоренс были не столь явно выставлены напоказ, но стоило уделить ей минутку, как и это замечали. Так как ее сестры были популярны, то и ей внимания хватало, их брату Кристоферу не приходилось больше приглашать их на танцы. Постояв некоторое время подле сестер, он кивнул Матильде и сам отправился на охоту.
Маркиза явно волновалась за дочерей, все время не сводила с них глаз, но со временем расслабилась, и мы тоже смогли насладиться танцем. Ее тонкая талия, обтянутая нежным шелком, дивные розы, расцветшие на ткани, словно живые, лукавые глаза и нежная улыбка, завораживали. Пусть Матильда и не пыталась как-то самовыразиться в танцевальных па, а всего лишь следовала стандартному рисунку, но ее глаза пленяли меня, они будто скрывали на дне зрачков какую-то тайну, и я не мог отвести от нее взгляд.
Закончив, я поцеловал руку своей леди и проводил ее на место, а сам заметил, что сияющий улыбкой Джозеф смотрит на меня, явно намекая, что хочет получить мое внимание. Немногие люди, которые знали принца достаточно близко, знали, что прозванный в свете «солнечным» принц тем более опасен, чем более счастливым и беспечным выглядит. Сейчас он как минимум раздражен.
Заметив, что я иду к нему, Джозеф развернулся и независимо направился к стене за колоннами, где понятливый слуга отодвинул перед ним одну из золотистых портьер, драпирующих стены, за ней обнаружилась дверь. Я скользнул следом за принцем и поежился от ледяного влажного воздуха — мы оказались на одном из балконов, выходящих на королевский парк. Сегодня погода не радовала теплом, поэтому на свежий воздух никто не рвался. Слуга понятливо запер за нами дверь, оставив наедине.
— Ты хотел поговорить? — осведомился, зябко поведя плечами.
— Что ты там к своей маркизе будто приклеился? Ты выяснил, для встречи с кем она пришла на бал? Заметил подозрительные контакты?
— Она пришла, чтобы вывести дочерей в свет, — мягко ответил я.
— Она обвела тебя вокруг пальца, — рыкнул Джозеф. — Если ты не в силах добыть нужную информацию...
— Глупо искать черную кошку в темной комнате, особенно, если там ее нет, — хмыкнул я, повторяя фразу, которую услышал от Матильды. — Она не делает ничего предосудительного.
— По крайней мере, при тебе, — поправил принц.
— Почему ты так раздражен? Тебя Флоренс обидела? — предположил я.
Джозеф ожег меня возмущенным взглядом:
— Я тебе не ребенок, чтобы «обижаться», — отчеканил он.
Я скептически приподнял бровь, окинул его взглядом. Джозеф, конечно, не зря занимал свою должность, но все же я был старше и опытнее, ему иногда не хватало выдержки, особенно, когда он недооценивал противника, не хватало скромности.
— Она тебя раскусила? — предположил наобум.
Красные пятна, появившиеся на щеках принца, громче слов говорили, что я попал в точку, но он лишь фыркнул:
— Вот еще, я был осторожен в словах, я же профессионал, — он горделиво сложил руки на груди.
— Но?.. — продолжил я.
— Эта дура заявила, что я зря так сильно интересуюсь делами ее матушки. Что она понимает, что у всех мужчин разные вкусы, кто-то любит постарше, но сердце маркизы уже занято, однако, она готова познакомить меня с герцогиней Болмор, если мне нравятся пожилые леди.
Я честно пытался сдержаться, но надолго меня не хватило, я увидел обиженное лицо принца, изо рта послышался первый «фырк», а потом я уже сложился пополам и захохотал:
— Ох, вот она дала, вот уела! Это ж надо так, не ожидал от леди Флоренс, — я поднял взгляд на Джозефа, перед глазами тут же предстала картина его, страстно склонившегося над жабой Болмор, которой он во внуки годится, и я заржал еще громче.
— Дура! — рыкнул принц, — это ж надо придумать такую глупость! Впервые встречаю такую непроходимо-тупую девицу!
Я замер, удивленно поглядев на принца, и заржал снова:
— Флоренс Ярдвиг глупая? Ой, не могу.
— Конечно! Она на все мои вопросы отвечала невпопад, только и может, что глазки строить и приговаривать: «чем я могу помочь вашему высочеству, я все для вас сделаю», — он изобразил жеманный голосок, а я захохотал