Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нельзя откладывать встречу Грейди с Коттоном.
– Согласен. По дороге у них будет предостаточно времени на разговоры. Нужно сделать так, чтобы о переводе Коттона гарантированно не узнала пресса. Перевезем его глубокой ночью.
– Но разве не рискованно его перевозить? Наверняка БТК следит за ним.
МакАллен позволил себе хитрую улыбку.
* * *
Стоя перед рабочим столом Грэма Хедрика, Моррисон и несколько его сыновей смотрели на голографическое изображение МакАллена и Дэвис, транслируемое камерой видеонаблюдения.
Миниатюрный трехмерный МакАллен усмехнулся: «Мы придумали способ транспортировки, при котором в дороге Коттон будет изолирован даже надежнее, чем сейчас».
Хедрик движением руки свернул голограмму, уставился в пустой компьютер и заговорил, не поднимая глаз:
– Мистер Моррисон, эта распря с правительством тянется уже довольно долго. Сейчас они ищут «Гибернити», придают гласности существование нашего Бюро и пытаются перевербовать Коттона. А то, что делает Джон Грейди, даже еще хуже. Мы должны добиться прогресса в наращивании гравитации, и поскорее. Времени не осталось.
Моррисон кивнул:
– Этим людям надо преподать урок, да такой, чтоб надолго запомнили.
Хедрик внимательно посмотрел на него. Старому спецназовцу, конечно, по вкусу идея проучить его прежнее руководство. Он кивнул:
– Вы правы, – и, откашлявшись, добавил: – Девятый технологический уровень.
На лицах Моррисона и его сыновей появились довольные улыбки.
– Пусть наши враги узнают, какими бывают по-настоящему продвинутые технологии. Разберитесь с этим, сметите со своего пути всех и вся и доставьте мне Джона Грейди – живым. Нам нужен его специфический ум.
– А с Коттоном что?
Хедрик подумал:
– Публичная он фигура или нет, ликвидируйте его, если он дал хоть какие-то сведения правительству, только выясните, какие. Если он невиновен, возьмите его под стражу.
– А с остальными?
– Пусть они станут примером… – Хедрик поколебался: – Экзотермического[65]разложения. И убедитесь, чтобы были свидетели.
Моррисон повернулся к своему потомству:
– Вы слышали, что он сказал?
Клоны, кивнув, быстро и нетерпеливо двинулись к выходу, а сам Моррисон куда как более неторопливо последовал за ними. Когда автоматические двери закрылись, он все еще был в кабинете и снова повернулся в Хедрику.
Тот смотрел в окно на Фудзияму, снежная вершина которой сверкала в невозможной дали.
– Что такое, мистер Моррисон?
– Алекса куда-то ушла без спроса. Думаю, вам следует об этом знать.
Грэм какое-то время молчал, потом схватил заводные часы Викторианской эпохи со сложным механизмом и швырнул их в стену. Те эффектно разбились вдребезги.
– И что вы намерены с этим делать?
Хедрик повернулся и посмотрел на Моррисона, но не смог вынести выражение отвращения, написанное на его лице.
– Она вас ослушалась, и вы сознательно старались с ней не встречаться.
– Хватит! У вас есть задание, вот идите и выполняйте его.
– Вас ослепили чувства, которые вы к ней испытываете, и в результате вся организация оказалась в опасности.
– Вы не должны…
– Она в обход правил добралась до записей Грейди из «Гибернити».
Лицо Хедрика исказилось:
– Что? Как?
– Обошла ограничения – мы до сих пор пытаемся выяснить, как. Похоже, она применяет свои чары не только к вам.
Хедрик бросил в сторону Моррисона еще один предупреждающий взгляд, но тут до него дошло, какими последствиями чревата эта новость.
– Что она видела?
– Все.
Грэм рухнул в кресло и уронил голову на руки:
– Боже. – Он посидел так несколько секунд, а потом откинулся назад: – Я не хотел, чтобы она знала. Мир все-таки отвратительное место.
– Это еще не все.
Хедрик опустошенно прикрыл глаза.
– Пересматривая данные по Грейди, ИскИны заметили, что после нескольких месяцев в «Гибернити» его запись закольцевали.
Директор открыл глаза:
– Закольцевали? Что значит «закольцевали»?
– Кто-то подделал ее. И не отсюда.
– Вы имеете в виду, из «Гибернити»?
Моррисон кивнул:
– Такое впечатление, что множество систем взломано. Похоже, теперь заключенные управляют тюрьмой.
Хедрик испугался:
– Боже мой… Чаттопадхай.
– Говорю вам, он мертв. Как только появится возможность, вскроем его камеру и убедимся в этом.
Грэм пробежал глазами по окружавшим его экранам:
– Весь проект разваливается на части. Если они ускользнут…
– Никто никуда не ускользнет. И после того, как я решу эту проблему… если власти хотят войны, мы, черт возьми, можем быть уверены, что победим в ней.
Дыхание Хедрика выровнялось:
– Я всегда могу на вас положиться, мистер Моррисон.
Моррисон двинулся к выходу:
– Я пришлю вам охрану. Ни с кем не встречайтесь – особенно с Алексой.
– Что вы намерены сделать?
– То, что должен был сделать уже давно.
Выведя Ричарда Луи Коттона из лифта, который привез их в подземный гараж небоскреба Дирксена, специальный агент Дэвис крепко держала его за локоть. Вдоль их маршрута выстроились десятки охранников в бронежилетах, с оружием наперевес. Осматривая все вокруг, они указали Дэвис и остальным в сторону двери, открытой в ожидании бронированного транспорта ФБР. Это был лишь один из целого ряда не отличимых друг от друга, лишенных опознавательных знаков фургонов, выстроившихся в ряд неподалеку.
Коттон шаркал закованными в кандалы ногами, наручники, сковывавшие ему руки на уровне живота, крепились цепью к талии. На него надели громоздкий оранжевый бронежилет на случай возможного нападения родственников и друзей его жертв. Борода под Линкольна, визитная карточка Коттона, была аккуратно подстрижена. Он был заметно разочарован, когда, окинув взглядом парковочную площадку гаража, не обнаружил телерепортеров с аппаратурой. Тут стояли лишь длинные ряды автомобилей ФБР да вооруженные агенты.
Он бросил раздраженный взгляд на Дэвис:
– Ночью меня перевозите, значит. Но вы не заставите меня замолчать, агент Дэвис. Мир еще услышит Его послание.