Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если мы хотим, чтобы это косное старичье в Коллоквиуме позволило вам сделать для них доклад, – сказал он, – пора закладывать фундамент.
– Мне? Доклад? – я посмотрела на эрла во все глаза. – Господи, но зачем?
Он фыркнул в усы.
– Ну как же, миссис Кэмхерст. Книги – это прекрасно, но, если вы намерены стать ученым, без признания коллег не обойтись.
С осторожностью закрыв книгу, я отложила ее в сторону и заправила выбившуюся прядь за ухо.
– А кто сказал, что я намерена стать ученым?
– Я, – безапелляционно ответил он. – Ведь вы не бросите всего этого. Сейчас вы скорбите, я понимаю. Я здесь не для того, чтобы упрекать вас в этом. Но ваш сарайчик полон искровичков, и вы написали эту книгу, хоть ваше имя на ней и не значится. Любая женщина, занимающаяся такими вещами, не сможет просто повернуться спиной к интеллектуальным изысканиям. Вы одержимы драконами, миссис Кэмхерст, и рано или поздно будете счастливы получить новый шанс заняться их изучением. Когда этот день наступит, дайте мне знать.
С этими странными словами он поднялся с кресла, вежливо кивнул на прощанье и направился к двери гостиной.
Дверь уже затворялась за ним, но я, наконец, обрела дар речи:
– Что вы имели в виду? Какой «новый шанс»?
Лорд Хилфорд придержал дверь и обернулся. Лицо его в обрамлении бакенбард сияло напускным простодушием.
– Ах, разве я не сказал? Случилось так, что… но нет, если вы решили все бросить, вам это неинтересно.
Я поднялась с кресла, сама не заметив этого.
– Лорд Хилфорд, я была бы вам очень благодарна, если бы вы перестали морочить мне голову. Если вам есть, что сказать – а очевидно, это так, – то не стойте в дверях. Вернитесь и расскажите.
Он повиновался. Сквозь маску равнодушия на его лице начала пробиваться улыбка.
– Некое дельце относительно ширландской колонии в Нсебу. Правительство Его Величества так довольно ее прогрессом, что на следующий год гражданам начнут жаловать визы для путешествия туда.
Нсебу… Я читала о нем только в газетах, и то совсем немного – что-то насчет основания колонии для защиты ширландских интересов в добыче эриганского железа и противостояния агрессии Иквунде.
– Там водятся драконы?
– Водятся ли там драконы?! Миссис Кэмхерст, я должен немедля восполнить пробел в ваших географических познаниях. Нсебу граничит с Мулином.
Мулинские болотные змеи! Лютые звери, чье экстраординарное дуновение состоит из ядовитых паров… Но двести лет назад великий путешественник Ив де Мошере писал о людях, живущих на болотах и поклоняющихся этим драконам, подобно древним драконианам. С тех пор его утверждения так и не были доказаны, и никто даже не пытался проверить их.
– Некоторые различают три основных породы драконов, обитающих в этом районе, – добавил лорд Хилфорд. – Другие полагают, что их не менее семи. Этот вопрос действительно нуждается в серьезном исследовании.
В тот славный миг уныние и скорбь перестали тяготить мой дух. Поехать в Эригу, увидеть обитающих там драконов… Но моя практичность тут же напомнила о себе. Мистер Уикер не мог оплатить химические эксперименты в одиночку. С учетом этого, а также сына, денег едва хватало на хозяйство. Об экспедиции не могло быть и речи, даже если бы я имела хоть какое-то понятие, как ее организовать.
Все это я изложила лорду Хилфорду, вежливо добавив:
– Но я с радостью послушаю, что удастся открыть вашей экспедиции.
– Моей экспедиции?! Моя дорогая миссис Кэмхерст, я не могу ехать в Нсебу! Жара, влажность воздуха – мое здоровье этого ни за что не выдержит. Разрешите мне сформулировать это так, чтобы вы не смогли понять меня превратно: я намерен финансировать экспедицию, а если вы хотите присоединиться к ней, вам достаточно только сказать об этом.
К счастью, я сумела нащупать кресло прежде, чем села мимо него. Обосновавшись надежно, без риска упасть, я сказала:
– Но…
Лорд Хилфорд поднял руку.
– Так или иначе, вы не обязаны отвечать прямо сейчас. Экспедиция отправится не завтра. Я хотел, чтобы вы знали о ней, а решение можете принять позже.
– Благодарю вас, – еле выговорила я, и с тем он откланялся.
Казалось, я просидела целую вечность, безучастно глядя в стену, потом взяла том в зеленом переплете – наш с Джейкобом труд – и понесла его к письменному столу. Там я остановилась и взглянула на тонкий корешок «Естественной истории драконов» сэра Ричарда Эджуорта – книги, которую я столько раз читала в детстве, книги, подаренной отцом в день моей свадьбы с Джейкобом…
Без драконов жизнь скучна и пуста. Искровички избавили меня от тоски, овладевшей мной после потери первого, нерожденного ребенка. Быть может, их старшие братья сделают то же самое после потери мужа?
От одной этой перспективы сделалось легче на душе. Стать в первую очередь не вдовой, а ученым…
Драконесса в моей душе шевельнулась, расправляя крылья, будто вспомнила, что с их помощью можно взлететь.
Заправив за уши выбившиеся пряди волос, я сняла с полки «Естественную историю драконов» и устроилась в кресле у окна – почитать.