Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чем же я поражаю тебя? – Она нежно потерлась щекой о его щеку.
– Мне всегда казалось, что ты вся в мечтах… Пишешь замечательные картины… воображаешь всевозможные сцены… И вот вдруг делаешь выводы, которые говорят о том, что ты – реалист, что ты прекрасно ориентируешься в житейских делах.
Ее темные глаза заблестели от волнения: она подумала о Кимберли, о том, что происходит в банке, о своих планах свести счеты с женщиной, которая попыталась разрушить их счастье Она прикрыла глаза, чтобы не выдать своих чувств.
– Ну, не знаю, – поспешно ответила она, – действительно большую часть времени я провожу в мечтах.
Карл поцеловал ее в ухо, затем коснулся языком мочки и нежно прихватил ее губами.
– Ты идешь в постель? – спросил он неожиданно низким голосом, исполненным желания.
Мэделин кивнула и откинулась назад, прижавшись к его возбужденному телу.
– В одном я согласен с Бернардом, – прошептал Карл, касаясь руками ее упругих округлых грудей, напрягшихся под атласной ночной рубашкой.
– В чем же?
– Мне тоже нравится иметь того, с кем можно регулярно делить постель!
– Вот как! – воскликнула она в притворном ужасе. – Что же будет, если оставить тебя одного!
– Ты был сегодня вечером ужасно груб! – возмущенно сказала Джесика, как только они добрались до постели в своем номере в отеле «Плаза». – Мэделин и Карл – мои давнишние и самые лучшие друзья. Почему ты так безобразно вел себя с ними?
Бернард лег на спину, заняв своими широкими плечами почти все подушки. Он подложил руки под голову.
– Я устал, дорогая, – ответил он мягко. – Карл – типичный банкир, и все его мысли заняты только деньгами. О чем с ним говорить? А Мэделин – представительница высшего общества, избалованная и легкомысленная.
Джесика села в постели, выпрямив спину. Ее груди выглядывали поверх соскользнувшей простыни, а лицо выражало крайнее возмущение.
– Как ты можешь говорить такую чепуху? – негодующе воскликнула она. – Мэделин вовсе не избалованная и легкомысленная женщина. Она талантливая художница, обладает необычайной проницательностью и имеет большой успех. Мэделин и Карл просто воспитанные люди и потому ничего не сказали тебе сегодня вечером. Но думаю, ими не осталось незамеченным твое пренебрежительное отношение к ним. Бернард взглянул на нее своими непроницаемыми глазами:
– Ты предпочитаешь ссориться из-за подруги или будем спать?
Джесика сердито взбила подушки и посмотрела на него. Бернард сильно изменился с тех пор, как она приехала к нему в Бостон. Он сделался брюзгливым, не в меру высокомерным и требовательным. Куда только подевался нежный, пылкий, страдающий от одиночества мужчина, с которым она познакомилась в Лондоне?
– Я не хочу ссориться с тобой, – воинственно произнесла Джесика, – но мне непонятно, почему тебе не понравились Мэдди и Карл. Ты мог бы быть более тактичным с ними хотя бы ради меня.
Бернард презрительно фыркнул:
– Жизнь слишком коротка, чтобы угождать всем, а твои друзья обладают одним из самых худших недостатков!
– Что ты имеешь в виду?
– Они скучны! Безнадежно скучны!
– Значит, ты считаешь, что льстецы, которые окружают тебя, лучше? – возразила Джесика. – Ради Бога, Бернард, это одно из самых нетерпимых и нелепых замечаний, какие я когда-либо слышала. Люди не виноваты в том, что кажутся тебе скучными.
– Нет, виноваты… От них требуется совсем немного усилий. Люди, бывающие в обществе, обязаны быть интересными. Они должны платить за то, что получают! – высокомерно добавил он.
Джесика вскочила с постели и бросилась к своему голубому атласному халату.
– Ты тщеславный ублюдок, Бернард Шеллер! – вскрикнула она, направляясь к выходу из спальни. – И если ты думаешь…
Бернард тоже вскочил вслед за ней. Одним прыжком он пересек комнату и преградил ей путь своим обнаженным телом. Его сильные руки обхватили ее.
– Тихо! Тихо! – успокаивал он. – Ты слишком возбуждена.
– Я не хочу больше слушать твою чепуху! – Ее маленькие кулачки яростно молотили его по груди. Он схватил ее за запястья и притянул к себе. Джесика затихла и прижалась к нему.
– Так-то лучше, – ласково прошептал он, поглаживая ее по голове, словно маленького ребенка. – Сколько шума из ничего! Это ведь не конец света, а всего лишь обычный обед, который, правда, прошел довольно мрачно.
Неожиданно Джесика обнаружила, что всхлипывает.
– Я знаю, – сказала она сквозь слезы, сама удивляясь проявлению таких бурных чувств. Весь вечер она очень нервничала, и теперь наступила реакция. Это произошло не только потому, что Бернарду не понравились ее друзья. С самого детства дружба с Мэделин вселяла в нее определенную уверенность, которую теперь, казалось, она потеряла. Ее родители тоже были всегда с ней, любили и поддерживали дочь, хотя и играли второстепенную роль в ее жизни. Но и они сейчас находились за тысячи миль от нее. Ее друзья, все те, с кем она работала в корпорации «Голдинг груп», тоже были далеко. И Эндрю в своей маленькой квартирке в Челси, где они раньше вместе жили… Она громко всхлипнула. Ее жизнь всегда была спокойной и размеренной, и каждое событие в ней, так же как и новые люди, было связано с предыдущими событиями и людьми, образуя непрерывную цепочку, сотканную ее судьбой. Все это продолжалось до тех пор, пока она не встретилась с Бернардом. Именно тогда ее прошлое внезапно отделилось. И только сейчас она поняла, насколько это болезненно. В прошлом остались ее работа, друзья, семья и даже родина в обмен на человека, которого она едва знала, и на кочевой образ жизни, который ждал ее впереди. О женитьбе или о каких-то твердых обязательствах не было и речи. Никаких гарантий, что Бернард не бросит ее, никаких прочных корней, и к тому же он отверг Мэделин и Карла, после чего Джеси поняла, насколько одинока она в этом мире, даже когда Бернард рядом. К тому же она во всем зависит от него.
– Я хотела, чтобы ты полюбил их, – пробормотала она. – Они мои лучшие друзья.
– Хорошо. Так и будет. – Он говорил таким тоном, как будто обещал выполнить все ее прихоти. – Друзья необходимы, дорогая, но не забывай, что моя жизнь требует определенных ограничений, и я не хочу быть окруженным нежелательными людьми. Я пытался объяснить тебе еще раньше, что не желаю никого принимать на Сардинии. С меня достаточно и слуг, хотя они приучены не мешать мне. Но принимать кого-то еще?.. Это невозможно! Невыносимо! Я не могу отвлекаться, когда сочиняю музыку.
Джесика понимающе кивнула, но чувство ущербности и ненадежности своего положения не оставляло ее. На мгновение ее охватила паника, когда она подумала: чем же ей придется заниматься всю оставшуюся жизнь, пока Бернард работает? Усилием воли она отбросила эту мысль.
– Пойдем в постель, дорогая, – ласково сказал Бернард.
Когда они легли, он обнял ее и начал укачивать, поглаживая волосы, которые золотой волной разметались по подушке. Ее напряжение постепенно начало спадать под его руками. Он гладил ее тело, возбуждая и не переставая повторять: