Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это грубо.
- Зато правда.
Такая правда Томасу не нравится. И за брата ему стыдно. И впервые подумалось, что он, Берт, не так и хорош, что права мисс Уильямс и правила нужно соблюдать. Хотя бы иногда.
- А ты? – мистер Эшби поворачивается уже к Томасу. – Ты тоже хочешь денег?
Томас качает головой. Деньги – это хорошо, но… кто их даст. Да и потом что? Купишь чего, папаша вмиг прознает. Выдерет. А что не потратилось, себе заберет.
Ну их…
- Мне интересно, - Томас решается сказать. – Посмотреть. На сокровища.
- Что ж, тогда идем.
- Двести баксов. И сотка за этого придурка, раз сам не понимает, - Берт засовывает руки в карманы. – Или мы уходим домой.
- Тебя я не держу.
- А его? Или мне рассказать, что мистер Эшби приставал к нам со всякими непристойностями?
Глаза мистера Эшби вдруг сверкнули золотом.
Пиратским.
- Ты получишь свои двести…
- Триста!
- Ты – двести, а Томас – сто.
- Сейчас.
- Хорошо.
Мистер Эшби вышел, а Томас зашипел:
- Что ты творишь?
- Чего надо, то и творю. Он вообще нам обязан. Да… и мамашка говорит, что нечестно это, что все одному Нику… Ник – мямля и нытик, а мы не такие. Мы возьмем свое. Вот посмотришь.
Томас так ничего и не понял. Он моргнул, пытаясь удержать истончившуюся нить памяти. Это ведь важно? Несомненно. Источник рядом, так сказала Милдред. И неспокоен. Вот память и пробуждается.
Что принесет?
Запах этот. Здесь пахло касторкой. И свет горел. Им вручили по фонарю, и тот, что оказался у Томаса, был тяжел. Держать его приходилось обеими руками.
- Здесь когда-то ваши… и мои предки переживали нашествия. Восстание Сидячего Буйвола, которое обернулось многими жертвами среди мирного населения, хотя и тепагов нельзя винить. Они были доведены до края. И во время зачисток, которые начались после того, как восстание было подавлено, здесь скрывались уже айоха. Мой прадед не только сумел уберечь племя от преследования, но и добился запрета на сокращение территорий. Впрочем, земли принадлежали Эшби, а наша семья всегда обладала определенным весом.
На восстание Берту было плевать.
И на семью Эшби. Ему грели душу три сотни баксов – и ту, которую заплатили то ли Томасу, то ли за него, он прибрал. Сунул в карман, а карман застегнул на пуговку, что чудом уцелела.
- В деяниях моих предков было немало, как хорошего, так и дурного. И никто не способен сказать, чего больше…
Дверь распахнулась, и бездна заглянула людям в глаза, заставив Берта отступить. А вот Томаса она позвала. Как звала и сейчас.
Звенели в ушах колокольчики.
Смеялись.
Ну же, что ты медлишь? Поспеши мальчик. Ты же не хочешь опоздать к чуду? Чудо рядом, чудо вот-вот произойдет…
- Иди. Или ты боишься? – голос мистера Эшби был жестким. – Оказывается, вся твоя смелость – напускное? И младший твой брат куда сильнее, чем кажется?
- Да пошли вы…
…он все-таки переступил порог. Вот этот, высокий, сделанный таким словно специально, чтобы задержать неподготовленного человека, поставить ему подножку, скинуть на лестницу, на острые крутые ступени, ибо не стоит лезть в хозяйские дела без предупреждения.
Порог уцелел.
И лестница, нырнувшая во тьму никуда не делась. Она ждала Томаса. Столько лет ждала, чтобы шепнуть на ухо знакомым голосом.
- С возвращением.
От близости источника болела голова. И боль накатывала волнами, одна за другой. Милдред терпела. Она уговаривала себя, что это с непривычки, что очень скоро тело ее приспособиться к повышенному уровню плотности эфира. Это как в горах. Сперва кажется, что дышать нечем, что воздух настолько прозрачный, что вовсе его нет, а потом ничего.
- Давит? – заботливо осведомился Джонни.
- Пройдет.
- У тебя из носу… - он протянул носовой платок. А миссис Фильчер громко взвизгнула:
- Мы все умрем! Нашли кому верить! Эта девка убила мою доченьку. Она привела нас сюда, чтобы принести в жертву…
Мутит.
И легче не становится. Если так, то Милдред просто-напросто не выдержит. И что здесь за источник такой? Она ведь спускалась к тому, который в долине Араукан. Там очень тихо и реки медленно несут свои темные воды под темными же мостами. Мостов множество и вся земля кажется скрепленной ими, словно скобами.
И тоже дышать тяжело. Сперва.
Но постепенно эта тяжесть уходит. А стоило спуститься к самой воде – спусков было едва ли не больше, чем мостов, и при каждом молчаливым призраком стоял хранитель. Хотя, конечно, казалось странной, просто невозможной сама мысль о том, чтобы причинить вред.
Источники – это…
…кровь из носу.
- Господь милосерден, - возразил парень, неловко поднимаясь с колен. – Он посылает испытания тем, кого хочет проверить. И чем чище душа, тем серьезней испытание, ибо лишь те, кто по-настоящему свят, пройдут по саду змей железных и ни одна не коснется их.
Чернокожая служанка запела. И гортанный голос ее наполнил пещеру, а давление на череп стало почти невыносимым.
- Пойдем, - Джонни подал руку. – Если аптечка и вправду есть, то тебе стоит воспользоваться.
- Все умрем…
- …и по полю огненному, но пламя не причинит вреда. Как отступят звери, да склонят головы…
- Я не слышала такого в писании.
- В маленьких городках вера порой претерпевает странные изменения.
Песня перебивала их всех.
- Господи, помилуй… - миссис Фильчер крестилась широко, с размахом, а потом, вдруг остановившись, крутанулась, указала на темнокожую кухарку. – Ведьма! Его ведьма! И еще одна!
Ее палец указывал на Милдред. И та хотела сказать, что она точно не ведьма.
…ведьмы жили при долине. Все – иной крови, с темной кожей и темными волосами, в которые они вплетали птичьи перья. Ими же расшивали одежды, и казалось, что сами они тоже птичьих кровей.
- Ведьмы кругом!
- И лишь тот, кто зряч, увидит истину. И тот, чей разум не затуманят сладкие посулы Врага Человеческого, услышит правду. Он отделит зерна от плевел. Он разожжет пламя…
- Они тоже чувствуют, - сказал Джонни, придерживая Маргарет за локоть. – И это нехорошо. Очень, очень нехорошо… идем. Нужно найти воду.
Воду принесли.
Темные ведра и темная вода, совсем как та…
- Поможешь? – Джонни набрал флягу. – В подобных ситуациях вызвать панику достаточно легко. И не смотри, что здесь в основном мужчины, они тоже вполне себе подвержены…