Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дальше?
– Вот тут выяснилось, что вытравленный номер метки несоответствует номеру метки мисс Дойл, и поэтому мы пришли к мысли, что онамогла одолжить у кого-нибудь эту одежду в связи с тем, что на ее одежде моглибыть пятна крови. Ну, и заодно мы решили проверить, не принадлежит ли эта меткамисс Стрит. Вы понимаете, Перри, наш метод работы очень прост: мы прибавляем кдвум два, и у нас получается четыре. Потом мы еще где-нибудь находим двойку – иу нас уже шесть. Попадается на пути еще двойка – мы и ее приплюсовываем…
– Понимаю, – рассеянно произнес Мейсон.
– Так вот, в связи с этим, полагаю, мисс Стрит не откажетсясообщить нам, по какой причине она снабдила мисс Дойл своей одеждой? – Трэггпосмотрел на девушку. – К тому же очень заманчиво найти в квартире мисс Стритодежду Глэдис Дойл, а на ней, в свою очередь, – следы крови.
– Значит, хотите заглянуть в квартиру мисс Стрит? – спросилМейсон.
– Угу, – ответил Трэгг.
– А не слишком ли вы спешите?
– Не думаю. В связи со сложившимися обстоятельствами мырешили заранее получить ордер на обыск квартиры мисс Стрит. Я очень сожалею,мисс Стрит, что порой мне приходится действовать несколько резко, но вы и самипонимаете, как это бывает. Я ведь при исполнении обязанностей. В данный моментя обязан расследовать дело об убийстве. А полиция содержится на средстваналогоплательщиков. Вы тоже являетесь налогоплательщиком. Вы меня поняли?Выходит, что я пытаюсь помочь вам. И мне поручено расследовать дело об убийстве,о котором сообщил Перри Мейсон. Поэтому можно предположить, что у него сейчаснаходится клиент, который видел труп. А когда выяснилось, что на Глэдис одеждасекретаря мистера Мейсона, мы сложили два и два, и у нас получилось четыре.
– Не думаю, что мисс Стрит это понравится, – заметил Мейсон.
– Я могу выразиться куда более категорично, Перри. Ясовершенно уверен, что ей это не понравится. Женщины терпеть не могут, когда вих квартире появляется полиция, сует всюду свой нос и заглядывает в укромные уголки.Поэтому я хочу вас успокоить, Делла. Я велел своим ребятам, чтобы онидействовали очень аккуратно, не делали повального обыска, а только нашлиодежду, которая была на Глэдис Дойл.
В этот момент зазвонил телефон. Делла сняла трубку.
– Да? Это вас, лейтенант, – сказала она кисло, протягиваятрубку Трэггу.
Тот перегнулся через стол, взял трубку и сказал:
– У телефона лейтенант Трэгг… Уже? Когда?.. Что ж, хорошо…Большое спасибо. – Повесив трубку, он повернулся к Делле: – Мои парни нашли увас одежду, мисс Стрит. Ее сейчас отправят в лабораторию на исследование. Послеэтого вы сможете получить ее обратно, если… если, конечно, там не обнаружатничего заслуживающего внимания. – Он с сияющим видом посмотрел на Мейсона. –Полагаю, что сейчас вы не станете отрицать, что именно Глэдис Дойл являетсявашим клиентом, сообщившим об убийстве у каньона Пайн-Глен?
– Что же, по-вашему, выходит, что если Глэдис Дойл одолжилаодежду у мисс Стрит, то она является убийцей, так, что ли?
Трэгг усмехнулся:
– Не надо спешить с выводами, Мейсон. Я ведь ничегоподобного не говорил. Но, уверяю вас, вы удивитесь, узнав, что обнаружат наэтой одежде в лаборатории. Вы знаете, что любая ткань состоит из крошечныхворсинок и, если вы только дотронулись до кого-нибудь, на вашей одежденепременно останутся микроскопические следы.
– Благодарю, лейтенант, что вы меня предупредили, – сказалаДелла, – иначе, придя домой и обнаружив беспорядок, я не знала бы что иподумать.
Трэгг медленно покачал головой.
– Напрасно вы так, мисс Стрит. Я разговариваю с вашим шефом.Нам совершенно не хочется втягивать вас в эту историю, вызывать в качествесвидетеля по делу об убийстве или что-то в этом роде. Мы знаем, что если вы чтои сделали, то лишь выполняя распоряжение. Вот мы и подумали, что было бынеплохо выяснить, в чем оно состояло. Я думаю, для мистера Мейсона будетгораздо лучше, если он сообщит нам… Вы же знаете, что утаивание улик чреватобольшими неприятностями и…
– Ни мисс Стрит, ни мне это и в голову не приходило, –перебил его Мейсон. – Насколько мне известно, Трэгг, для того чтобы обвинитького-то в утаивании улик, надо сначала доказать, что этот человек знал, что тотили иной факт является уликой, и что он намеренно его замалчивал или скрывал. Ясовершенно уверен, что если полиция и нашла одежду Глэдис Дойл в квартире миссСтрит, то эта одежда не была спрятана, а лежала где-нибудь на видном месте.Кроме того, вы утверждаете, что эта одежда является уликой в деле об убийстве.Однако если на ней не будет обнаружено следов крови, то она вообще не являетсяникакой уликой, а всего лишь грязной одеждой.
– Да, законы вы знаете даже лучше, чем нужно, – сказалТрэгг, вставая и направляясь к двери. – Я подумал, что Мейсон сможет ответитьна несколько вопросов, вообще-то предназначенных для вас, Делла, но… Что ж,извините за беспокойство. Я был здесь неподалеку и подумал, что будет неплохозаглянуть к вам на минутку.
С этими словами он вышел. Мейсон и Делла переглянулись.
– Да, шеф, – произнесла она, – дело-то начинает приниматьнеприятный оборот.
– Боюсь, что так оно и есть.
– Может, есть смысл наведаться к мисс Мид и еще развстретиться с нашей клиенткой? – предложила Делла.
Мейсон покачал головой.
– Теперь мы все равно ничего не сможем сделать, онанаверняка находится под наблюдением полиции. Пока ей не предъявлено официальноеобвинение, ее даже не подпустят к телефону, чтобы позвонить ее адвокату. Акогда она уже сможет это сделать, считайте, цепь замкнулась.
– Что же нам теперь делать, шеф? – спросила Делла.
– Прежде всего нужно позвонить в агентство Дрейка и поручитьему разнюхать, как обстоят дела.
Делла набрала номер и через некоторое время сказала:
– Дрейк сейчас придет.
Двери агентства Дрейка, которое работало круглосуточно,выходили в тот же коридор, что и двери конторы Мейсона. Самому же Дрейку,который выполнял для Мейсона всю следственную работу, иногда приходилосьпроходить по коридору за день по нескольку миль.
Спустя минуту Дрейк уже стучался в контору Мейсона условнымстуком.
Пол Дрейк был высоким подвижным человеком, внешне крайнерассеянным и невнимательным. В действительности же он отличался большойнаблюдательностью и подмечал каждую мелочь.
– Привет, красавица! – поздоровался он с Деллой, а потомобратился к Мейсону: – Что случилось?
– На этот раз всего хватает, – ответил с усмешкой адвокат. –Секс и подтасовка фактов, мистика и мелодрама.