Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одним ударом меча он рассек грудь и живот женщины, вытащил ее сердце и внутренности и повесил их на сосну. Потом он вырезал у нее куски мяса с бедер, а ее браслеты и украшения увязал в узел.
– Дорогой брат, – обратился Ян Сюн к Ши Сю, – подойди ко мне. Нам надо договориться, как быть дальше. Любовники мертвы, с этим мы покончили, но где же нам искать убежища, куда идти?
– У меня есть такое место, – отвечал Ши Сю, – и я прошу вас, уважаемый брат, пойти туда вместе со мной.
– А где это место? – спросил Ян Сюн.
– Теперь, когда мы оба совершили убийство, нам ничего не остается, как идти в Ляншаньбо и вступить в стан удальцов.
– Обожди-ка, – сказал Ян Сюн, – ведь у нас там нет ни одного знакомого; захотят ли они принять нас?
– Вы ошибаетесь, дорогой брат, – возразил Ши Сю. – Сейчас там находится известный всему вольному люду Сун Цзян Благодатный дождь из Шаньдуна. Он собирает всех достойных и храбрых удальцов Поднебесной. Мы с вами хорошо владеем оружием, и нечего бояться, что нас не примут.
– Любое дело трудно только начать, – промолвил Ян Сюн. – Надо только все как следует взвесить. Если взять, к примеру, меня, так по-настоящему, какой из меня чиновник? Но я все же боюсь, что они не будут доверять мне и не согласятся принять нас в свой стан.
– А разве сам Сун Цзян не был писарем? – смеясь, возразил Ши Сю. – Но, чтобы успокоить вас, я кое-что вам расскажу. В тот самый день, когда вы, дорогой брат, заключили со мной братский союз, я сидел в трактире с двумя молодцами – один из них был Волшебный скороход Дай Цзун из Ляншаньбо, а другой – Парчовый барс Ян Линь. Дай Цзун дал мне слиток серебра в десять лян. Это серебро и сейчас еще лежит в моем узле. Так что мы можем пойти в стан и обратиться прямо к Дай Цзуну.
– Ну, если все так, как вы говорите, – произнес Ян Сюн, – тогда я пойду достану денег на дорогу, и мы сразу же двинемся в путь.
– Как вы простодушны, дорогой брат! – воскликнул Ши Сю. – Да ведь если вы возвратитесь в город, все дело раскроется и вас сейчас же схватят. Тогда уж не уйдешь. У вас в узле есть и браслеты, и украшения, а у меня с собой немного серебра. Всего этого хватило бы и на троих. Зачем же нам еще деньги? Если мы сами полезем на рожон, так нам беды не миновать! И без того это дело раскроется очень скоро; медлить нельзя, надо уходить за гору.
С этими словами Ши Сю взвалил на плечи узел и взял палицу, а Ян Сюн засунул кинжал за пояс и сжал в руке меч. В этот момент они вдруг увидели человека, который вышел из-за сосны и сказал:
– Я долго слушал вас. В этом спокойном, ясном мире, в этой обширной вселенной режут людей на части и бегут в стан Ляншаньбо.
Ян Сюн и Ши Сю смотрели на незнакомца, а он почтительно и низко поклонился им. Ян Сюн знал этого человека. Звали его Ши Цянь, родом он был из Гаотанчжоу, провинции Шаньдун, но сейчас слонялся вокруг Цзичжоу. Он был замечательным прыгуном, мог вскочить на крышу дома, ходить по заборам, перескакивать через стены и ловко выкрасть лошадь. Однажды в Цзичжоу его все же поймали и начали против него судебное дело. Но Ян Сюн выручил его. Прозвище Ши Цяня было Блоха на барабане.
– Как ты очутился здесь? – спросил Ян Сюн.
– Уважаемый господин тюремный начальник, выслушайте меня, – сказал Ши Цянь. – За последнее время у меня не было никакой работы, и я занялся раскопкой древних могил в надежде найти в них хоть что-нибудь. Когда я увидел, уважаемый начальник, что вы здесь делаете, я не осмелился выйти, боясь вашего гнева. А потом я услышал, что вы собираетесь в стан Ляншаньбо. Я маленький человек и могу заниматься здесь только мелким воровством. Но сколько это может продолжаться? Хорошо было бы, если бы я отправился вместе с вами, уважаемые братья, в горы. Не знаю только, согласитесь ли взять меня с собой?
– Там как раз собирают таких храбрых удальцов, как ты, – сказал на это Ши Сю. – Одним человеком больше для нас ничего не значит, и если ты решил так, пойдем вместе с нами.
– А я выведу вас отсюда по тайной тропе, – сказал Ши Цянь.
И они втроем по тропинке спустились с горы и отправились в Ляншаньбо.
Теперь вернемся к тем двум носильщикам, которых Ян Сюн оставил внизу, наказав им дожидаться его возвращения. Они прождали до захода солнца и не знали, что делать дальше. Но Ян Сюн так и не возвращался. Носильщики решили, что дальше ждать нельзя и стали потихоньку подниматься в гору. Там, на старой могиле, собралась большая стая ворон. Подойдя ближе, носильщики увидели, как вороны, громко каркая, рвали внутренности трупов.
Носильщики перепугались и бросились в город сообщить о случившемся старому Паню. Потом они вместе с ним отправились в управление округом заявить о преступлении. Начальник округа тотчас же послал к месту преступления на гору Цуйбин-шань чиновника и судебного следователя с отрядом стражников. Закончив обследование, чиновники представили начальнику доклад, в котором говорилось:
«Около сосны обнаружен рассеченный труп женщины по имени Пань Цяо-юнь и труп служанки этой женщины Ин-эр. Там же найден узел с одеждой женщин, монаха и даоса».
Прочитав доклад, начальник припомнил дело об убийстве монаха Пэй Жу-хая и даоса и сам подробно допросил старого Паня. Старик рассказал о том, как его напоили пьяным в келье монаха, и почему от них ушел Ши Сю.
Выслушав его, начальник сказал:
– По всему видно, что монах имел с этой женщиной преступную связь. А служанка и даос были их пособниками. Очевидно, Ши Сю, узнав об этом безобразии, убил даоса и монаха. И нет никаких сомнений, что Ян Сюн убил жену и служанку. Надо поймать Ян Сюна и Ши Сю, и тогда мы узнаем, действительно ли дело было так, как я думаю.
И он тут же распорядился разослать приказ о розыске и аресте Ян Сюна и Ши Сю. Носильщики и все остальные были отпущены по домам впредь до вызова. Что касается старого Паня, то