Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Бэббит вздохнул: мадам напрасно пыталась его обмануть, ведь очевидно, что журнал она взяла лишь для того, чтобы он своими попытками завести разговор не отвлекал ее от каких-то мрачных мыслей.
– Мэм, вы уверены, что сейчас подходящее время для…
– Конверт, мистер Бэббит!
Спутница протянула руку, и мистер Бэббит нехотя вручил ей конверт. Не теряя времени, она вскрыла его, развернула письмо и прочитала вслух:
«Мэм!
У меня для вас известия невероятной срочности! Около часа назад в редакцию пришло письмо от Зои Гримм, адресованное лично вам! Мне удалось перехватить его, пока оно не попало на стол господина редактора. Думаю, я смогу придержать его, чтобы выиграть для вас немного времени, но, боюсь, долго хранить в тайне у меня его не получится: коллеги уже что-то вынюхивают.
Текст письма (без изменений) прилагаю:
“Ну привет, мисс Фея! Или мисс Зубная Фея? (Не уверена, как правильно к тебе обращаться).
Мы с тобой пока не знакомы, но ты обо мне, конечно же, слышала. Полагаю, в это самое время ты уже встала на мой след (как тебе кажется) и вовсю ищешь меня, пытаясь разгадать, каков будет мой следующий шаг.
Я могла бы просто продолжать заниматься своими великолепными делами, могла бы путать следы. Мне ничего не стоит обвести вокруг пальца тебя так же, как я обвожу вокруг пальца этих недоумков-полицейских.
Но это было бы так просто и СКУЧНО!!! А между тем у меня большие планы на Новогодний вечер, если ты понимаешь, о чем я. Разумеется, я о своем новом деле, которое будет таким громким, что от него оглохнет вся Саквояжня! Это будет весело! Это будет незабываемо! Это будет восхитительно!
Ну что, невероятная и грозная Зубная Фея? Думаешь, ты сможешь мне помешать? Думаешь, у тебя выйдет забрать мои зубы? Как бы не так! Скорее в завтрашнем номере “Сплетни” выйдет статья о том, как Зои Гримм ловко обвела вокруг пальца мисс задаваку с крылышками! Однажды я уже поймала зубную фею, которая явилась за моим зубом, пора оттаскать за нос и ее сестренку.
Отыщи меня, если не боишься. Я дам тебе подсказку, где меня искать – проверим, насколько ты умна, Зубная Фея.
Загадка: “Я визжала, я ревела, но меня задушили. Мой страшный голос заставлял мышей забиваться в норы. Я – модница, которая носит синее. Я живу там, где тянется нить, что связывает блоху с саквояжем”.
С любовью и всякой мерзостью,
Зои Гримм”
Мэм, как вы можете понять по тону письма, эта женщина безумна и непредсказуема. Она хочет, чтобы вы нашли ее. Или же заманивает вас в ловушку? Неужели она полагает, что вы очертя голову броситесь разгадывать ее загадки? Быть может, не стоит потакать ей? Не в праве вам советовать, как поступать, и лишь выражаю робкие надежды на ваш успех и на эксклюзив о поимке злодейки, если все пройдет как надо.
Б. Т.»
Зубная Фея поднялась на ноги и, пригнув голову, чтобы не стукнуться о низко проходящие трубы и торчащие из них вентили, подошла к мистеру Бэббиту и села в соседнее кресло.
– Пора, – сказала она, переключив на панели управления несколько тумблеров и потянув длинный рычаг с круглой ручкой.
Приборная панель подсветилась рыжими и багровыми огоньками.
Зубная Фея запустила прожектора, и те, несколько раз мигнув, осветили то жуткое и зловещее место, в котором скрывалась субмарина: кругом был подводный лабиринт из ржавых балок, торчащих из ила механизмов и даже затонувших судов. Дно канала Брилли-Моу представляло собой настоящую свалку рухляди.
– Мистер Бэббит, отстыкуйтесь от трубы – мы отчаливаем.
Ее спутник кряхтя отстыковался сперва от бутылки, отставив ее в сторону, после чего схватился за вентиль и, несколько раз крутанув его, отсоединил субмарину от почтовой трубы. Толкнув рычаг у основания кресла, он запустил двигатели, и подводная лодка, качнувшись, медленно поплыла к середине канала.
– Мэм, я переключил на вас, – сообщил мистер Бэббит, и его спутница взялась за штурвал.
Субмарина развернулась и медленно двинулась на север, в сторону Хриплого моста. Зубная Фея ловко маневрировала, находя путь, несмотря на ужасную видимость и торчащие со всех сторон обломки балок, крючья и натянутые цепи.
Мистер Бэббит снова взялся за «Шордич-Нордич», отхлебнул из бутылки и поморщился. Только он умел морщиться шумно: его лицо издало шуршаще-скрипящий звук.
– Что такое, мистер Бэббит? – спросила Зубная Фея, не поворачивая головы, – все ее внимание сейчас занимало то, что находилось за носовым иллюминатором.
– Я так понимаю, мы сейчас… э-э-э… откладываем поиск той неведомой твари, что завелась в канале?
В голосе пьяницы-штурмана читалось явное облегчение: прозябать под водой, когда рядом плавает какое-то жуткое существо, уже утащившее с берега со стороны Саквояжни несколько человек, ему было не особо в радость. Хорошо хоть мадам разрешила взять с собой выпивку (хотя, по правде, ей пока просто не удавалось победить его пагубное пристрастие).
– Мистер Бэббит, – сказала Зубная Фея, – разве вы не поняли, что целью погружения было именно это письмо от Б.Т.?
– Но ведь вы сказали Партриджу, что… а как же тварь из канала?
Зубная Фея вздохнула: несмотря на то, что Бэббит был гением во всем, что касалось пружин и шестеренок, порой своими наивностью и недогадливостью он походил на ребенка.
– Все верно: именно так я ему и сказала. Сейчас мне не до его нравоучений и насмешек.
Мистер Бэббит округлил глаза.
– Вы обманули Партриджа?
– Мне не нужно, чтобы он мешал мне в охоте на Зои Гримм. Как думаете, что он бы сейчас сказал? Да он бы просто запретил мне разгадывать ее загадку и изрек нечто вроде: «Вы не должны играть в игры злодеев, мисс Трикк. Это злодеи должны играть в ваши игры…»
Механик горячо закивал.
– И он был бы прав. Партридж…
Зубная Фея раздраженно перебила:
– Всегда прав, да, я знаю. И тем не менее у меня сейчас нет ни малейшего желания слушать его нескончаемое ворчание. Так что пусть Партридж думает, будто мы сейчас разыскиваем тварь из канала. У него ведь… кхм… аллергия на тварей – вот пусть и сидит в своем этом гадком пабе.
Мистер Бэббит осуждающе покачал головой.
– Значит, вы все-таки