Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дворецким полагается бесплатная попытка, – нашелся я. – Так какой номер?
– Нечестно! – взвыла Камелия. – Почему это дворецким бесплатно?
– Правило церковных ярмарок.
– Но дворецкому миссис Меринг вы бесплатных попыток не давали, – протестовала Камелия.
– Он свою потратил в кокосовом тире. – Я вручил Финчу лопатку. – Называйте дату, мистер Финч.
– Пятнадцатое, мистер Генри, – поспешно произнес он.
– Пятнадцатое? Точно?
– Пятнадцатую нельзя, – возмутилась Камелия. – Ее уже выбирали. И шестнадцатую с семнадцатой. Нельзя по второму разу, это против правил.
– Пятнадцатое, – твердо повторил Финч.
– Но это невозможно, – ахнул я. – Пятнадцатое завтра.
– И шестую с двадцать второй тоже нельзя, – бубнила Камелия, – потому что их беру я.
– Она не могла ошибиться?
– Не могла, сэр, – ответил Финч.
– А месяц? Может быть, имелся в виду июль? Или август?
Нет, надеяться бессмысленно. Верити сама сказала еще в Иффли, что поездка в Ковентри состоялась в июне.
– Я бы выбрала угловую, – посоветовала Камелия. – Тридцатую или первую.
– То есть вы уверены, что это пятнадцатое? Завтра?
– Да, сэр, – кивнул Финч. – Поэтому мистер Дануорти и отправил меня к вам в срочном порядке.
– Я должен предупредить Верити. Финч, закрывайте лавочку.
– Нет, так нельзя! – захныкала Камелия. – У меня еще три попытки!
– Пусть вскопает три ячейки, и закрывайте, – велел я и, не дожидаясь возражений, помчался к базарному прилавку. Проскользнул кружным путем, чтобы меня не перехватила миссис Меринг или барышни Каттисборн.
Верити как раз продавала банджо без струн молодому человеку в котелке и с лихо закрученными усами. Взяв с прилавка непонятную штуковину с большим зазубренным колесом и двумя изогнутыми лезвиями, я до ухода молодого человека глубокомысленно вертел ее в руках.
– Некто мистер Килбрет, – шепнула мне Верити. – Но это он так произносит, а на самом деле – Гилбрет.
– Криминалистка расшифровала дату поездки в Ковентри, – сообщил я, пока никто не пришел и не прервал нас. – Пятнадцатое июня.
– Но это невозможно! – Верити побледнела. – Пятнадцатое завтра.
– Вот и я о том же.
– Как ты узнал? Снова перебрасывался?
– Нет. Финч передал.
– Он уверен?
– Да. Что будем делать? Уговаривать их прокатиться завтра утречком в Ковентри совсем бесполезно? Развеяться, посмотреть достопримечательности…
Верити покачала головой.
– После таких мероприятий весь следующий день посвящается перемыванию косточек с Каттисборнами, священником и вдовой Уоллис. Чтобы они променяли главную радость на какую-то поездку – ни за что. Это же самое сладкое.
– Тогда, может, рыба? – предложил я.
– Что рыба?
– Сказать полковнику и профессору Преддику, что там изумительные отмели или глубины или галечное дно, где ходят вот такенные лещи. В Ковентри ведь есть река? Против рыбы полковник с профессором не устоят.
– Не знаю… – протянула Верити задумчиво. – Но ты подал мне мысль. Скажи, ты, случаем, пальцами ног не хрустишь?
– Что?
– Так делали сестры Фокс. Ладно, обойдемся. – Она принялась копаться в куче-мале на прилавке. – Вот, замечательно, еще не купили. – Верити выудила металлическую коробочку из-под засахаренных фиалок и сунула ее мне. – Покупай ты, я без денег.
– Зачем?
– Есть у меня одна идея. Давай же, с тебя пять пенсов.
Я покорно отдал ей шиллинг.
– Это я ее хотела купить! – заныла невесть откуда возникшая Камелия.
– Я думал, ты клад ищешь.
– Я искала. В десятой, одиннадцатой и двадцать седьмой. Везде пусто. Мне сдается, клада нигде нет. И вы его вовсе туда не закапывали. – Она посмотрела на Верити. – Я ведь вам сказала утром, что покупаю эту коробочку.
– Не получится, – посочувствовала Верити. – Ее уже купил мистер Генри. А теперь будь умницей и позови мне миссис Меринг. Мне нужно с ней поговорить.
– Она в самый раз для пуговиц, – не унималась Камелия. – И я сказала еще с утра, что ее куплю!
– Может быть, тебе лучше вот эту милую книжечку? – Верити предложила ей «Старомодную девушку».
– Вот, возьми двухпенсовик. – Я протянул Камелии монету. – Если сходишь за миссис Меринг, я подскажу тебе, где клад.
– Это жульничество, – надулась Камелия.
– Подсказка разрешается. Битва при Ватерлоо, – прошептал я ей на ухо.
– День или год?
– А это сама догадайся.
– Где шиллинги зарыты, тоже подскажете?
– Нет. И миссис Меринг позови до того, как пойдешь копать.
Камелия убежала.
– Быстрее, пока она не вернулась. Что ты придумала? – спросил я у Верити.
Она взяла коробочку с крышкой в разные руки и хлопнула, словно музыкальными тарелками. Они глухо клацнули.
– Сеанс, – объявила Верити.
– Сеанс? Это и есть твоя идея? Ради этого я отнимал конфетку у ребенка?
– Ты сказал, что полковник с профессором не устоят против рыбы. Так вот миссис Меринг не устоит против спиритического сеанса и духов…
– Сеанс? – воскликнула миссис Меринг, выплывая в своем разноцветном плаще. – Ты предлагаешь сеанс, Верити?
– Да, тетя Мальвиния, – ответила Верити, поспешно заворачивая коробочку с крышкой в папиросную бумагу, засовывая в плетеного лебедя и вручая мне. – Похвальный выбор, мистер Генри, надеюсь, вам понравится. Мистер Генри, – пояснила она хозяйке дома, – как раз говорил мне, что еще ни разу не присутствовал на сеансе.
– Неужели, мистер Генри? – поразилась миссис Меринг. – Тогда непременно нужно провести его сегодня же вечером, специально для вас. Спрошу преподобного мистера Арбитиджа, порадует ли он нас своим присутствием. Мистер Арбитидж!
Она стремительно удалилась.
– Отдай мне коробочку, – шепнула Верити.
Я тайком передал ей завернутый в папиросную бумагу предмет.
– Что ты с ней будешь делать?
– Стучать, – ответила Верити вполголоса, убирая коробочку в ридикюль. – Сегодня духи поведают нам, что нужно ехать в Ковентри.
– Ты считаешь, получится?
– У мадам Иритоцкой получается. И у Дэниела Хьюма, и у сестер Фокс, и у Флоренс Кук. Им удалось заморочить голову ученому Уильяму Круксу и Артуру Конану Дойлю. Миссис Меринг и тебя ведь приняла за духа. Так что получится. Что может не получиться?