Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вообще происходит? – спросил Гарри Дуэйна. – Это что, тот самый парень, который за тобой шпионил?
– Ага, – ответил Дуэйн. – Послушай, Гарри, я страшно извиняюсь, но, правда, больше просто не могу…
Его перебил Кэл:
– Он не собирается больше прятать в доме это твое краденое дерьмо. – Он похлопал по виниловому покрытию в кузове пикапа. – Все твое барахло здесь. И ты заберешь его сейчас же.
– Нет уж, хрен вам! – взвизгнул Гарри. – За мной следят, я точно знаю.
Кэл оглядел пустынную дорогу.
– Что-то не похоже. Ладно, открывай свой фургон. Переложим туда все это барахло.
Гарри вскинул руки.
– Э-э, нет, погодите-ка! Так не пойдет. – Он указал на Дуэйна. – Мы заключили с ним сделку. И я заплатил ему за услугу.
Кэл полез в карман, вытащил конверт и сунул его в руки Гарри.
– Возвращаем долг. Покроет все твои расходы, плюс еще с процентами.
Гарри заглянул в конверт.
– Не ожидал…
Кэл сказал Дуэйну:
– Открывай задний борт. И начинайте перегружать. А я пока понаблюдаю за дорогой.
И тут Гарри швырнул конверт обратно Кэлу. Он ударился о грудь и упал на землю. Никто не тронулся с места, чтобы поднять его.
– Да ни в коем разе, мать вашу! – злобно прошипел Гарри.
Кэл задвигал языком во рту, подпер им изнутри одну щеку, затем другую.
– Могу я перемолвиться с тобой словечком наедине?
– Это еще зачем?
– Займет всего секунду.
Не дожидаясь реакции Гарри, Кэл отошел, дружеским жестом положил ему руку на плечо и увлек за собой в сторону от фургона, подальше от дороги. Уголком глаза он видел, что Дуэйн поднял конверт. В отдалении за изгородью виднелись неподвижное колесо обозрения и американские горки.
– Мы с ним заключили сделку, – сказал Гарри.
– Я это понимаю, – отозвался Кэл. – И хочу быть с тобой честным до конца. Дело в том, что Дуэйн мой зять.
– Да, он вроде бы говорил.
– Он женат на моей сестре. А я очень люблю сестру. И хотя Дуэйн малость придурковат, в целом он парень неплохой. И все эти годы очень хорошо относился к моей сестре. И мне совсем не хочется, чтобы отношения между ними испортились.
– Но я ему помогаю. Сделал ему большое одолжение.
– Уверен, ты говоришь это искренне, и нисколько в том не сомневаюсь, потому как последнее время дела у него идут хуже некуда. Но он как-нибудь найдет способ решить свои финансовые проблемы без твоей помощи.
– Послушай, плевать я хотел на все это, – сердито сказал Гарри. – И потом, у меня обязательства перед другими людьми, ясно тебе?
– Ты должен как-то уладить с ними этот вопрос.
– Но как? Понятия не имею, не знаю.
– А что ты знаешь обо мне, Гарри?
– Что? Да ничего я о тебе не знаю.
– Тогда позволь объяснить. Прежде я был копом. – Глаза у Гарри испуганно расширились. – Работал прямо здесь, в Промис-Фоллз. Но больше в полиции не работаю. И знаешь почему? – Гарри отрицательно помотал головой. – Просто сорвался в один прекрасный день. Разбил голову водителю, который сбил человека и удрал с места происшествия, о капот его же машины. Ну и меня уволили со службы. Прошло несколько лет, я пытался вернуть жизнь в прежнее русло, но как-то не очень получалось. Были у меня жена и сын, но теперь их нет.
– Но какое все это имеет отношение…
Кэл приподнял руку, давая понять, что он еще не закончил.
– Я не знаю, с кем ты там работаешь. Не один же наворовал такую кучу товара. Уж я-то знаю, одному это не под силу. Тут нужно два или три человека, это как минимум. И мне неизвестно – или вы просто шайка любителей, или же настоящая сплоченная банда. Не знаю, может, вы работаете с хулиганьем или поставщиками наркоты, но это меня не интересует. Зато я знаю другое. Знаю, где ты живешь. И где работаешь, тоже знаю. Знаю имя твоей жены, Франсин. И о том, что у вас двое ребятишек, тоже знаю. Мальчик и девочка, подростки. И если понадобится, могу узнать еще больше. И хочу сказать тебе одно: ты должен забрать все это дерьмо, которое хранил для тебя Дуэйн, забрать эти чертовы деньги и больше ни на шаг не приближаться к Дуэйну. Не вступать с ним в разговоры, а если увидишь случайно на улице, тут же переходить на другую сторону. И если что-то случится с ним или с моей сестрой, если ты хоть словом упомянешь о нем копам, которые тебя рано или поздно схватят, я тебя найду, обещаю, и всажу пулю прямо в дурацкую твою башку. Мне плевать на все, кроме здоровья и безопасности моей сестры и ее мужа. Усек?
Гарри растерянно заморгал.
– Понял, что тебе говорят?
Гарри закивал.
– Вот и хорошо. А теперь ступай. Поможешь Дуэйну перегрузить ворованное барахло в свой фургон.
– Отчего не помочь, – пробормотал Гарри.
Когда с погрузкой было закончено и Дуэйн с Кэлом двинулись к дому, Дуэйн сказал:
– Я найду способ вернуть тебе деньги.
– Да заткнись ты, Дуэйн, – произнес Кэл.
СОРОК ДЕВЯТЬ
Дакворт
Когда я подкатил к дому, Виктор Руни сидел на нижней ступеньке крыльца, босой и без майки, но в джинсах. Я остановился у обочины и вышел из машины.
– Мистер Руни? – спросил я.
Он жевал тост, намазанный маслом, и даже не подумал встать.
– Ага, – подтвердил он.
– Как поживаете?
– О, просто отлично, – ответил он. – Теперь весь дом в моем распоряжении. Так уж вышло.
– Да, я слышал. Ваша домовладелица, миссис Таунсенд, стала одной из жертв этой катастрофы.
Он отправил в рот еще один кусок тоста.
– Нашел ее вчера утром на заднем дворе. Была мертвым-мертва.
– Мои соболезнования, – заметил я. – Должно быть, это стало для вас настоящим шоком.
Виктор кивнул:
– Да уж. Такое не каждый день увидишь.
– А вы не видели, как она заболела?
– Я спал. А потом, когда спустился вниз, она уже спеклась. – Он покосился на кусок тоста в руке. – Наверное, не очень-то хорошо так говорить о покойниках.
– Стало быть, она пила воду из-под крана. А вы не пили.
Виктор покачал головой:
– Да, то есть нет. Я хотел сказать, она пила кофе. А я нет, я обошелся без кофе. Взял сок из холодильника и выпил. Но он был нормальный.
– Повезло, – заметил я.
– Можно и так сказать. Мистеру Фишеру тоже повезло. То есть, я хотел сказать, он заболел, очень сильно заболел, но пока еще не умер.