litbaza книги онлайнНаучная фантастикаОбыкновенные монстры - Дж. М. Миро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 129
Перейти на страницу:
вылетели из его рта, Чарли тут же пожалел. Откинув простыню, он посмотрел на висевшее на шее серебряное кольцо, которое его мать, умирая, вложила ему в руку. Он задумчиво повертел его.

– Твой отец, он…

– Он мне не отец, Чарли.

Тот кивнул в темноте.

– Я знаю, что ты хочешь сказать, – добавил Марлоу. – Я тоже не доверяю ему.

– Понятно.

– Но это не значит, что все, что он говорит, – неправда.

– Не значит.

– И не значит, что мы не должны делать того, что он хочет.

– Ага, – согласился Чарли после недолгого молчания. – Как и не значит, что мы должны это делать.

Несмотря на темноту, было заметно, как побледнело лицо Марлоу, лежавшего с открытыми глазами. Чарли даже не представлял, что он сейчас испытывает. Все восемь лет его несчастной жизни Марлоу, словно неоплаченный долг, передавали от одного взрослого другому, и все началось именно с этого недоброго и холодного доктора. Чарли почувствовал, как возмущение от несправедливости в нем поднимается.

– Послушай, Мар, – прошептал он. – Если ты хочешь пойти в этот его орсин, я пойду с тобой. Я тебя не брошу. Понятно? Но нам необязательно делать это. Всегда есть другие варианты.

– Какие, например?

– Не знаю. Мы можем сбежать. Просто уйти. Ты и я.

Мальчик выглядел несчастным.

– Думаю, мистер Торп тоже хочет, чтобы я пошел за орсин. Мне кажется… я нужен ему. Он умирает, Чарли. Доктор Бергаст говорил правду. Я сам видел.

– Что, кстати, тебе сказал Паук?

Марлоу отвернулся, оперся на локоть и, казалось, глубоко задумался.

– Это не было похоже на слова, – пробормотал он. – Скорее было похоже на… движущиеся картинки. В тумане. Думаю… я видел то, что должно произойти, Чарли. Или то, что может произойти. Не знаю.

– Так что ты видел?

Мальчик понизил голос до едва слышного шепота:

– Ничего из того, зачем мы приходили. То есть ничего об исчезнувших детях. Я пытался спросить о них, но… – Он сделал паузу. – Я видел Элис, Чарли. Мертвую. Убитую Джейкобом Марбером. Я видел и тебя, но у тебя на руке был тот символ, как на твоем кольце, и он светился. Прямо на ладони. Как на перчатке, которую мы видели, только ее на твоей руке не было, и она как будто горела. Еще я видел мистера Коултона, но он был похож на того другого мужчину, Уолтера, из дома миссис Харрогейт. Который напал на тебя. Весь бледный, лысый, с острыми зубами.

Чарли нервно сглотнул. В его памяти всплыли острые когти вынырнувшей из тьмы страшной твари. Он потряс головой:

– Мистер Коултон мертв, Мар.

Тот мрачно смотрел на него затравленным взглядом:

– Я только рассказываю, что видел. Я не знаю, мертв ли он.

Иногда Чарли просто не знал, как относиться к этому ребенку. Например, тогда, на крыше поезда. Или в логове глифика. Сейчас был как раз один из таких моментов. Он кивнул, как будто все понял, но его сердце переполняла жалость. Чарли подумал о том, через какое безумие пришлось пройти этому малышу, и о том, что вряд ли можно утверждать наверняка, где правда, а где ложь, – неважно, что он увидел в логове Паука.

Чарли облизал губы:

– Так что ты будешь делать? Чего ты хочешь?

Мальчик тихо сопел в тишине.

– Мар?

– Я хочу, чтобы ко мне вернулась Бринт, – ответил тот дрогнувшим голосом. – И Элис. Хочу, чтобы все было так, как раньше.

Чарли, который ни за что бы не вернулся к прежней жизни, не знал, что ответить.

Он закрыл глаза.

Если бы в тот момент он встал и подошел к окну, то увидел бы в лунном свете три фигуры, уже такие знакомые: в длинных пальто и наспех надетых шляпах по траве бесшумно бежали его друзья в сопровождении четвертой фигуры – неуклюжей и странной, движущейся чуть позади. Они неслись по глинистой тропинке к защитной стене Карндейла, за которой лежала дорога на юг, в Эдинбург.

27. Охота на Марбера

Охнув, Элис приземлилась во что-то липкое. Грязь, просто густая грязь. Они находились в темном складском дворике у реки. Кейрасс сидел на мотке каната, прислушиваясь к ночным звукам.

Коултон исчез.

Элис осторожно подняла фонарь, освещая тонким лучом стены, ящики, канаты и исчезающие в дымке верхушки подъемных кранов. Издалека, со стороны причалов, слышались крики рабочих. Туман стоял густой и неподвижный, и она почти не боялась, что ее заметят, но все же подкралась к открытой двери здания осторожно, придерживая полы своего плаща. В одной руке она держала фонарь, в другой – тяжелый кольт «Миротворец». У ее ног мурлыкал кот-кейрасс.

– Быстрее, – прошептала миссис Харрогейт. – Мы упустим его.

Элис оглянулась на свою спутницу. Однако, когда она носком сапога толкнула дверь, то увидела внутри лишь темноту, густо пропахшую машинным маслом. Там и тут лежали штабеля досок и мотки отсыревших канатов.

В здании было холодно. Казалось даже, что там дует небольшой ветерок, как будто помещение было огромным и простиралось на многие мили. Фонарь освещал путь едва ли на десять шагов вперед. Коултон мог скрываться где угодно.

– Иди первым, – пробормотала Элис себе под нос, но кейрасс уже уверенно двинулся вперед.

Элис поспешила за ним, напряженная, как натянутая струна, ожидая, что вот-вот рядом мелькнет белое лицо чудовища, и с ужасом вспоминая другого лича, Уолтера. Погиб ли он тогда в поезде или ждал Коултона где-то здесь, она не знала.

Кейрасс быстро и беззвучно бежал вдоль рядов ящиков и бочек. Мокрый пол местами был скользким, доски скрипели под ногами Элис. У нее вновь закололо в боку. Если Коултон почуял их присутствие, то, вероятно, уже поджидает их. Но если нет, то велика вероятность, что он приведет их прямо к Джейкобу Марберу.

Наконец кейрасс, выгнув спину, остановился перед закрытой дверью, на которой белой краской было выведено число двадцать один. За ней оказалось очередное складское помещение с открытыми деревянными ящиками, полными гвоздей, шурупов и скоб. Кейрасс сразу же направился к расположенному в углу люку.

– Какого черта? – прошептала Элис. – Нам обязательно туда спускаться?

Усатый помощник помахал хвостом. Миссис Харрогейт в своих черных юбках проскользнула мимо, ухватилась за железное кольцо на крышке люка и потянула. Из открывшегося отверстия вырвался порыв зловония.

– Коултон не знает, что мы выслеживаем его. Бояться должны они с Марбером, мисс Куик. Дайте мне фонарь.

В ее голосе прозвучали стальные нотки, которых в нем раньше не было. Вытащив из сумочки два длинных черных ножа, она просунула пальцы в кольца на их рукоятках. Любая другая женщина ее возраста, одетая в строгое платье, держа в руках ножи для профессиональных убийц, выглядела бы смешно, но миссис Харрогейт показалась Элис по-настоящему свирепой и опасной. Она занесла над люком ногу и, немного помедлив, стала спускаться во тьму.

– Да, идеально, – пробормотала Элис себе под нос.

Окинув быстрым взглядом темную кладовую, она решительно соскочила на лестницу и тоже пошла вниз.

Спустившись, они очутились в каком-то ответвлении канализационного канала, усыпанного скользкими камнями. Миссис Харрогейт шикнула, призывая соблюдать тишину, а Элис, полуприсев, замерла и прислушалась.

Старшая из напарниц приоткрыла задвижку фонаря. Она опустила ножи пониже и прижала к бокам.

– Он впереди, – прошептала она. – Коултон, я имею в виду. Кейрасс уже взял след. Идем.

Потом крышка люка захлопнулась, послышался шелест юбок, и снова воцарилась темнота. Или почти темнота; постепенно глаза Элис привыкли, и она различила вдалеке изгиб туннеля и темную скользкую массу, скопившуюся на его середине. По обе стороны открывались другие, более темные проходы. На каждом повороте кейрасс дожидался их, а затем снова исчезал впереди. Элис вспомнила рассказы о гигантских крысах, пожирающих попавших в канализацию людей, и содрогнулась. Они с опаской пробирались дальше по зловонному лабиринту. За очередным поворотом впереди показалось слабое свечение.

Они вошли в древнее помещение – насколько можно было разобрать в полумраке, часть древнеримской бани, с колоннами и плиткой. Элис охватило глубокое чувство тревоги и неправильности. Возможно, некогда это место было пристанищем какой-нибудь шайки бродяг и оборванцев: пол загромождали обломки мебели, странные ящики, коробки и прочий хлам, притащенный из переулков и тупиков Лаймхауса. Однако в торчавших из стен скобах горели хорошие, свежие свечи, и их отблески плясали на гротескных фресках с изображением быков, полуобнаженных мальчиков и женщин в струящихся одеждах.

В центре помещения, в каменном углублении, где когда-то находились ванны, они увидели человека. Он лежал под одеялами на выцветшей зеленой кушетке, рядом с которой располагался маленький столик, уставленный кувшинами, колбами и прочей медицинской утварью.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 129
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?