Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я присматривала за вами одна? – Детизакивали. – Я помогала вашей маме до того, как ее взял к себе Бог? Япомогала ей и заботилась о вас, когда она этого не могла? – Дети сновазакивали, и Эйлис бросила на Александра быстрый острый взгляд: – Так где желожь? – Она покачала головой и принялась протирать раны Джейма. –Теперь я знаю, почему вы захватили этих детей.
Она попыталась сосредоточиться на Джейме. Александр Макдабчересчур ее волновал. Ни один из рассказов о его красоте не содержалпреувеличений, решила она. Он был высоким, стройным и с отличной фигурой Еговолосы были густыми, волнистыми и свисали чуть ниже широких плеч. В его глазахбыло что-то циничное, однако его лицо было столь красиво, что захватывало дух.Эйлис никогда не видела, чтобы черты лица были столь совершенны. Как и егоглаза, подумала она и мысленно себя обругала. Эти чистые голубые глаза занималиее ум, даже несмотря на то, что сейчас в них были гнев и недоверие. И рассказыо характере этого человека тоже не содержали преувеличений. Лучшая защитапротив мужчин – это не обращать на них внимания. Если от его красоты она еще непотеряла рассудок, то его гнев вызывал в ней трепет. А она не хотела показыватьэтому человеку свою слабость. Когда Александр заговорил, она с трудомпреодолела искушение повернуться на его глубокий голос.
– Да, я приезжал за детьми, – произнес Александртвердым и холодным тоном. – Я не хочу оставлять кого-либо, в ком течеткровь Макдабов, в кровавых руках Макфарланов. Дети еще совсем маленькие. Мысделаем все, чтобы очистить их от скверны.
Хотя Эйлис и не нравился способ, которым ее дядя прибрал крукам Лирган, она принадлежала к Макфарланам и потому восприняла его слова какоскорбление. Поскольку детьми в Лиргане занималась только она, а до нее –Майри, это был выпад лично против нее. Потом здравый смысл подсказал ей, чтоэтот Макдаб не мог знать, кто именно воспитывал детей и как, но она решила всерасставить по своим местам. Эйлис отложила ткань, которую держала,подбоченилась и мрачно посмотрела на мужчину перед собой.
– О да! Ты очень заботился о том, чтобы вырастить этихдетей. – Она саркастически рассмеялась. – Будет гораздо лучше, еслиони вырастут кровожадными, чем ублюдками с холодным сердцем; как ты.
Александр ударил Эйлис по лицу. Это удивило его самого и –он видел это по лицам – его людей. Несмотря на его низкое мнение о женщинах, онникогда раньше ни одну из них не бил, считая подобное бесчестным, дажетрусливым, поскольку женщине не справиться с мужчиной.
Джейм издал низкий рык, когда Эйлис повалилась на пол.Четыре солдата бросились, чтобы не позволить ему подняться, но до этого доАлександра добралась крохотная Сибил и продемонстрировала, что и в ней течеткровь Макдабов. Александр застонал от боли, когда девочка лягнула его в тучасть его тела, до которой могла дотянуться. Он схватился за промежность ислегка согнулся, чтобы восстановить дыхание. Когда он посмотрел на своюкрошечную племянницу, то увидел, что она стоит прямо перед ним, подбоченившисьна манер своей тетки. Солдаты смотрели на эту сцену с разинутыми ртами.
– Надеюсь, я тебя покалечила, – произнесла Сибил.Злость прибавила силы ее голоску. – Если ты ударишь мою тетю Эйлис ещераз, я отрежу твой штырь и запихну его тебе в ухо, ты, вонючий сын шлюхи.
Даже боль в челюсти не удержала Эйлис от смеха. Она не сталакашлять и делать еще что-либо, чтобы сдержать веселье. Ее смешили изумленные лицаАлександра и всех остальных в зале. То, что произошло, очень ее развеселило.Следом за ней засмеялись близнецы, затем Джейм и Барра, а потом многие из людейМакдабов. Когда Эйлис попыталась остановиться, она заметила, что и самАлександр готов рассмеяться.
– Ах, моя прелестная Сибил! Леди так невыражаются, – улыбнулась девочке Эйлис.
На ангельском личике появилась морщинка.
– Но ты говорила то же самое сэру Дональду Маккорди. Яслышала. Ты сказала именно это и кое-что еще.
Эйлис почувствовала, что краснеет. Она тихо простонала,когда Барра помог ей подняться.
– Я уверена, что ты ошиблась, малышка. – Онастаралась говорить со спокойной уверенностью, но это оказалось непросто.
Она знала, что должна была сказать это. Она мысленнопоклялась, что в следующий раз проследит, чтобы никто из малышей с их острымслухом не находился рядом.
– Нет, она не ошибается, – произнес Рут с озорнымблеском в глазах. Было видно, что его расстройство по поводу грубого обращенияс его тетушкой уступило место интересным воспоминаниям. – Дональд кричал,как свинья со связанными ногами. Я хорошо это помню. Он сказал, что пылает ктебе страстью, а ты сказала, что навсегда потушишь его огонь. – Эйлиспопыталась заставить его замолчать, но он продолжал, видя явную заинтересованностьв глазах мужчин. – Дональд сказал, что он может так вас разогреть, что выбудете молить его об этом, а вы сказали, что если он положит на вас своюгрязную руку, вы так ударите его по шее, что он никогда не сможет глотать.После этого он дотронулся до вас, и вы выполнили свою угрозу.
– Скверный мальчишка, – пробормотал Александр иулыбнулся, видя замешательство Эйлис. Однако эта улыбка сползла с его губ,когда он взглянул на нее пристальнее, борясь с чувством вины от того, что следот удара был отчетливо виден на ее прелестном лице. – А с чего это сэрДональд Маккорди решил, что может позволить себе такие вольности с племянницейлэрда Колина Макфарлана? – Видя, что Эйлис начала отворачиваться от него,он схватил ее за руку.
– Возможно, он всего лишь развратная собака. –Эйлис понимала, что было бы ошибкой сообщить ему, что она помолвлена счеловеком, которого Макдабы ненавидели почти как ее дядю.
– Да, это так и есть, но я думаю, что здесь что-тоеще. – Он схватил Эйлис за руку, которую она пыталась спрятать в складкахсвоего платья, и уставился на кольцо на ее пальце. Потом посмотрел ей прямо влицо. – Думаю, этот человек просто пытался заполучить то, что в конечномсчете все равно будет его собственностью. Ты помолвлена с сэром ДональдомМаккорди.
Эйлис лихорадочно искала в памяти какое-нибудь имя, котороеможно было бы назвать, – любое имя, которое не прибавило бы Макдабамжелания ей отомстить.
– Вы тоже не любите его, сэр? – наивноосведомилась у Александра Сибил. – Вы знаете, он не любит меня и моихбратьев, но это ничего не значит. У нас есть Эйлис. Мы будем жить с ней. Онанам обещала. Я собираюсь помогать ей заботиться о ее детях.
Хотя этот голосок был слабым и на него почти никто необратил внимания, Александр заметил, что Эйлис вздрогнула. Заметил он и злость,которая замутила ее красивые карие глаза. Александру пришло на ум: одного лишьДональда Маккорди осадила эта девушка, или же она так относилась ко всеммужчинам? Потом он подумал: а почему это его беспокоит? Когда он уложит ее вкровать – а он это сделает, – это будет не для удовольствия, его или ее,так что то, как она относится к мужчинам, не должно его заботить.