Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Шаффлборд – игра, в которой от игроков требуется толкать утяжеленные диски на размеченные участки игровой поверхности (при игре на корте диски толкают киями, на столе – руками).
19
Древнегреческий храм, посвященный богу медицины Асклепию.
20
«Капустник», презрительное название немца.
21
Магазин недорогих товаров повседневного предназначения.
22
Скорее всего, Херцог был на концерте The Rolling Stones в ноябре 1965 года, когда они во второй раз приехали в США.
23
Wiener – здесь: сосиска (нем.), Orphan – сирота (англ.).
24
Настоящее название получил в 1997 году, до этого назывался «Постамт 13» и «Постамт 40».
25
В 2018 году Эррол Моррис (в наши дни считающийся уже признанным классиком американской документалистики) опубликовал книгу о своих университетских годах. Его научным руководителем был историк науки Томас Кун, автор знаменитой работы «Структура научных революций». Моррис утверждает, что однажды в разгаре спора Кун запустил в него пепельницей, а его книга так и называется: «Пепельница, или Человек, который отрицал реальность» (The Ashtray, or The man who Denied Reality).
26
Имеется в виду текст книг XXI–XXX. На русском языке: Тит Ливий. История Рима от основания города / пер. Ф. Ф. Зелинского. Т. II. М.: Наука, 1991.
27
4,87 и 5,48 метра соответственно.
28
Мать твою (исп.).
29
Бушмейстер, или сурукуку – самая крупная ядовитая змея Южной Америки из семейства гадюковых.
30
В 1970-е годы в Перу правила военная хунта, и лишь в 1979 году страна вернулась к гражданскому правлению.
31
Карнак – небольшой город в Бретани, в департаменте Морбиан. Возле него находится старейший в Европе комплекс мегалитов, возведенный в эпоху неолита, около 3300 г. до н. э.
32
Английский физик и математик, автор так называемой «мозаики Пенроуза», в которой фигуры, основанные на пятиугольниках, дают бесконечное многообразие узоров. Такая же нетрадиционная симметрия встречается в квазикристаллических структурах, а также в орнаментальных произведениях арабских художников.
33
Также известна как Чогори, «большая гора» на языке балти.
34
В этом эпизоде альпинисты избавляются от снаряжения, чтобы не оставлять его за собой и не нести обратно.
35
Легковой автомобиль игрушечных пропорций весом всего в 560 килограммов без пассажиров и багажа, впервые выпущенный в 1949 году.
36
Командный вид спорта на ледяной площадке, аналог керлинга.
37
Steinernes Meer, часть Северных Альп.
38
Австрийский архитектор и «охотник за нацистами». После окончания Второй мировой войны занимался поиском и разоблачением нацистских преступников, которые не понесли наказания за свои преступления, в том числе среди политической элиты страны.
39
На месте преступления (лат.).
40
Kinski, P. Kindermund, 2013, Insel Verlag.
41
Исх. 2:11–12.
42
Букв.: Северный полюс (англ.).
43
В названии «Kühlpsalter» заключена скрытая игра: его можно понять и как «Псалтирь Кульмана», и как «Псалтирь охлаждающая» – охлаждающая от адского пламени. Поэт хочет сказать, что каждый, кто погрузился в его «Псалтирь», уже находится на пути к спасению. Современное издание двухтомного оригинала: Der Kuhlpsalter: Band 1 und 2, sowie Paralipomena, hrsg. von Karl-Maria Guth. Berlin, 2013, 654 S.
44
Пер. Е. Соколовой.
45
В основе этого замысла Херцога – ирландская сага «Безумие Суибне», русский перевод саги в кн.: Михайлова Т. Суибне-гельт: зверь или демон, безумец или изгой? М., 2001.
46
«Как вам это понравится», акт III, сцена 3, пер. Т. Щепкиной-Куперник.
47
Bayerwald – горный хребет на юго-востоке Германии.
48
Geschichten vom Kübelkind (1971).
49
Для протокола (англ.).
50
Атолл Тетиароа в 53 километрах к северу от Таити состоит из 12 островов и был куплен Марлоном Брандо в 1966 году. Брандо стремился сохранить пляжи и леса на атолле и построил всего несколько хижин для своих друзей (одному из них, Майклу Джексону, Марлон позднее подарил остров). После смерти Брандо наследники продали атолл бизнесмену, открывшему на нем дорогую гостиницу.
51
В «Мандалорце» использовалась система The Volume – виртуальные дорисовки с выводом на экран в реальном времени.
52
Европейская премьера документального фильма «Театр мысли» (Theater of Thought) состоялась в ноябре 2022 года, во время подготовки перевода этой книги.
53
На русском языке работа Чедвика и Вентриса опубликована в сборнике: Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки: сб. ст. М.: Прогресс, 1976.
54
На русский язык переведены только отдельные книги и главы Кодекса, в том числе см.: Сказания о Солнцах. Мифы и исторические легенды науа / под ред. и в пер. С. А. Куприенко, В. Н. Талаха. Киев, 2014.
55
Мишель Лотито, также известный как Месье Съешь-Все (1950–2007) – французский артист, прославившийся поеданием несъедобных объектов (в том числе он съел велосипед, 15 магазинных тележек, шесть канделябров, семь телевизоров и один одномоторный самолет).