Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Этот точно их скосил", - негромко сказал Асад. "Они разбросаны вокруг, как жертвы на поле боя".
Мустафа вздрогнул. Факел практически выскользнул у него из рук. Он выскочил на улицу и поспешил обратно к реке, громко причитая.
"Человек - это зверь. О Аллах! Что они сделали с нами?"
ГЛАВА 12
На следующее утро, как и было условлено, к Хасану присоединились члены Большой палаты. Он сказал им: "Я только что был с мальчиками. Они все еще спят. Пришло время их разбудить".
Они вошли в его покои. Он раздвинул шторы, впустив в комнату солнечный свет. Они заглянули в лифт. Молодые люди лежали на своих кроватях и мирно спали, как и накануне вечером. Командиры подошли к ним. Хасан внимательно осмотрел их.
"Внешне они ничуть не изменились с прошлой ночи. А вот каковы их души, мы сейчас узнаем".
Он потряс Юсуфа за плечо.
"Юсуф, ты слышишь меня?! На улице уже рассвет, а ты все еще спишь!"
Юсуф в тревоге открыл глаза. Он приподнялся на локтях и в замешательстве покачал головой. Он тупо и непонимающе уставился на командиров.
Постепенно его начало осенять. Его лицо приобрело выражение крайнего изумления.
"Чем ты занимался прошлой ночью, что так поздно заснул?"
Хасан плутовато улыбнулся. Юсуф робко поднял глаза.
"Я был в раю по вашей милости, наш господин".
"Должно быть, это был очень приятный сон, мой мальчик".
"Нет, нет, я действительно была в раю".
"Давай! Твои друзья будут смеяться над тобой, если ты им это расскажешь".
"Я знаю то, что знаю, Сайидуна. Я действительно был в раю".
"Тогда ты веришь, что мне дали ключ от врат рая?"
"Теперь я знаю это, сайидуна".
Громкий разговор разбудил Сулеймана. Он сел на своей койке и нахмурил брови. Его глаза переходили с лица Хасана на лицо Юсуфа.
Внезапно он вспомнил все. Его руки жадно шарили по телу, и он нащупал под халатом браслет Халимы. На его лице отразилось огромное изумление.
"Видишь, теперь и Сулейман проснулся. Что же ты делал прошлой ночью, что так долго спал?"
"Я был в раю по милости нашего Учителя".
"О, продолжайте. Кто в это поверит?"
"Пусть только кто-нибудь попробует усомниться во мне... Я хочу сказать, что у меня есть доказательства того, что я действительно был там..."
"Доказательства? Покажи мне его".
Сулейман слишком поздно понял, что оговорился. Он попытался отговориться.
"Я даже не знаю, как это попало мне в руку. Я чувствовала слабость, пыталась за что-то ухватиться, и вдруг у меня в руке оказался браслет. После этого я ничего не помню".
"Покажи мне его!"
С неохотой Сулейман передал Хасану свой приз. Полководец осмотрел его со всех сторон, а затем передал на большой помост.
"Действительно, замечательно", - сказал он. "Похоже, это настоящий небесный браслет".
"У Зулейки был такой же, - перебил Юсуф. "Но она сказала, что я не могу вернуть его с собой в этот мир".
"Сулейман, Сулейман, - сказал Хасан, покачав головой. "Мне кажется довольно странным, откуда у вас эти драгоценности. Вы уверены, что не ограбили сам рай?"
Сулейман побледнел.
"Я боялась, что Наим и Обейда не поверят мне. Поэтому я хранила его..."
"У вас есть репутация среди ваших товарищей за то, что вы такой лжец?"
"Я бы сам не поверил им, если бы они рассказали мне что-нибудь подобное".
"В любом случае, браслет останется у меня. В следующий раз, когда я отправлю тебя в рай, я дам тебе его с собой. Тогда ты обязательно извинишься перед ними".
Тем временем проснулся и ибн Тахир. Он стряхнул с себя головокружение. Он прислушался к разговору, не отрывая глаз.
Постепенно к нему возвращалась и память о событиях вечера. Внезапно он почувствовал, что в груди у него защемило сердце. Он вздрогнул. Он почувствовал отпечаток зубов Мириам.
Хасан повернулся к нему.
"Я слышал удивительные вещи от ваших товарищей. Прошлой ночью я оставил их в этой комнате рядом с вами, а теперь они пытаются заставить меня поверить, что вовсе не провели здесь ночь, а отправились прямиком в потусторонний мир. По крайней мере, вы всегда были взвешенным, холодным мыслителем. Избавьте меня от обязанности верить им. Иначе я буду бояться оставаться в этом месте, зная, что ночные фантомы могут в любую минуту схватить тебя за руки и за ноги и унести в бог знает какие неведомые земли".
"Я знаю, что вы шутите, саидуна. Вы сами прекрасно знаете, кто был причиной нашего ночного путешествия, и теперь хотите подвергнуть меня испытанию".
"Что? Ибн Тахир, даже ты утверждаешь, что не ночевал здесь? Тогда значит ли это, что я держу ключ от рая в своих руках не просто символически?"
"Простите меня, саййидуна. Сомнения больше никогда не закрадутся в мое сердце".
"Отлично. Ну, друзья, что вы скажете своим товарищам, если они спросят вас, где вы провели ночь?"
"Мы скажем им, что попали в рай по милости нашего Учителя".
"Очень хорошо. Я надеюсь, что с этого момента ваша вера останется твердой и непоколебимой. Это будет та вера, о которой говорят, что она может двигать горы. А теперь возвращайтесь к своим товарищам".
Он позвал стражника и приказал ему вывести их из башни.
Когда он остался наедине с величественным помостом, он заметно расслабился.
"Все получилось так, как я и ожидал".
Абу Али бросился к нему.
"Честное слово, - воскликнул он. "Вы нашли точку Архимеда".
Оба они обняли его.
"Я до последней минуты скептически относился к вашему успеху", - признался Бузург Уммид. "Теперь я думаю, что вам действительно удалось изменить человеческую природу. Вы выковали новое страшное оружие в лице этих ашашинов!"
"Третий акт подошел к концу", - сказал Хасан и рассмеялся. Мы можем дать ему название "Пробуждение" или, возможно, "Возвращение из рая". "
Приглашение трех товарищей на встречу с верховным главнокомандующим, а тем более их ночное отсутствие вызвали у федаинов оживленные догадки и обсуждения. Они говорили об этом в своих спальных комнатах до глубокой ночи, ожидая, что приглашенные вернутся и удовлетворят их любопытство.
"Наконец-то мы услышим, что из себя представляет Сайидуна, - сказала Обейда.
"Как вы думаете, зачем он их вызвал?" поинтересовался Наим.
"Зачем? Наверное, чтобы он мог отругать их за то, что они захватили флаг турок