litbaza книги онлайнКлассикаРечные заводи. Том 1 - Ши Найань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 179
Перейти на страницу:
о братьях Юань. Он сказал, где они живут, назвал полностью их имена и прозвища.

– А как зовут остальных трех сообщников? – выслушав его, спросил начальник области.

Бай-шэн назвал У Юна, Гун-Сунь Шэна и Лю Тана, сказал их прозвища и выложил о них все, что знал.

Выслушав его показания, правитель области сказал:

– Теперь мы знаем, где они; увести его! – И он распорядился, чтобы Бай-шэна отправили в тюрьму.

Затем он тут же послал Хэ Тао в Шицзецунь и сказал ему:

– Надо лишь поймать братьев Юань, и дело можно считать сделанным.

Если бы Хэ Тао не поехал в Шицзецунь, там, верно, не получилось бы так, что

Небесные звезды

И звезды земные

Сгрудились, как ветром гонимые тучи.

Над бурной рекою

Большие отряды

Сошлись на прибрежной, обрывистой круче.

О том, как Хэ Тао отправился в Шицзецунь, вы, читатель, узнаете из следующей главы.

Глава девятнадцатая

Линь Чун вступает в бой с главарем разбойничьего стана. Чао Гай становится предводителем стана в Ляншаньбо

Итак, Хэ Тао получил приказ правителя области и покинул управление. Вернувшись к себе, он созвал секретное совещание. Служащие сказали ему, что если речь идет о той деревне Шицзецунь, которая расположена на озерах, то это по соседству с разбойничьим станом Ляншаньбо. Там много озер и болот, заросших камышом и тростником, и без большого отряда, снабженного лодками и лошадьми, нечего и думать отправляться на борьбу с разбойниками. Выслушав эти соображения, Хэ Тао сказал:

– Да, пожалуй, вы правы! – и снова пошел к правителю области.

– Деревня Шицзецунь расположена у самой воды, неподалеку от Ляншаньбо, – сказал Хэ Тао. – В этой местности много глубоких озер и заводей, заросших камышом и тростником. Даже в спокойные времена там грабят людей, а теперь, когда у разбойников такое сильное подкрепление, они могут натворить много бед. Разве можем мы справиться с ними, не снарядив большого отряда с конными воинами?

– За этим дело не станет, – сказал правитель области. – В помощь мы дадим вам чиновников, опытных в борьбе с разбойниками, а также отряд в пятьсот человек, пеших и конных. Вы все выступите вместе и схватите разбойников.

Выслушав это, Хэ Тао снова вернулся к себе и собрал своих солдат и отряд, который дал ему правитель области, а затем приказал всем заняться сборами и подготовить оружие.

На следующий день прибыли чиновники, о которых говорил правитель области, с казенной бумагой от областной управы. Вместе с Хэ Тао они произвели смотр всем воинам, и лишь после этого отряд двинулся к деревне Шицзецунь.

Но вернемся к Чао Гаю и Гун-Сунь Шэну. Спалив усадьбу, они в сопровождении десяти разбойников отправились в деревню Шицзецунь. На полдороге им повстречались братья Юань, с оружием в руках ожидавшие их, чтобы проводить к себе домой. В деревне все семеро остановились в доме Юань Сяо-у. К этому времени Юань Сяо-эр уже отправил своих домочадцев на озера, в более безопасное место. Собравшись, все семеро стали совещаться, как пробраться в разбойничий стан Ляншаньбо. У Юн сказал:

– На перекрестке Лицзядаокоу живет человек по имени Чжу Гуй, по прозвищу Сухопутный Крокодил. Он держит кабачок и заводит знакомства со всякими удальцами. Тот, кто хочет пойти в разбойники, прежде всего должен обратиться к нему. Надо приготовить лодки, собрать все необходимое, а также подарки для Чжу Гуя и попросить его проводить нас в стан.

Но в то время как друзья обсуждали вопрос о том, как попасть в стан Ляншаньбо, к ним пришли рыбаки и сообщили, что в деревню прибыли войска, и пешие и конные. Услышав это, Чао Гай вскочил и крикнул:

– Эти мерзавцы уже здесь! Значит, нам не уйти на Ляншаньбо.

– Пустое! – сказал Юань Сяо-эр. – Я и один с ними справлюсь. Большинство из них останется в воде, а остальных я приколю.

– Не волнуйтесь! – сказал также Гун-Сунь Шэн. – Доверьтесь моим скромным способностям!

Чао Гай сказал:

– Брат Лю Тан, останьтесь здесь с учителем У Юном. Присмотрите за погрузкой наших семей и имущества, а затем оправляйтесь в кабачок Чжу Гуя и ждите нас. Мы узнаем, что тут происходит, и потом присоединимся к вам.

Юань Сяо-эр взял две весельных лодки, усадил в них свою мать и детей, погрузил имущество, а охранять оставил У Юна и Лю Тана, также разместившихся в лодках. Несколько работников сели на весла, и все поплыли к Лицзядаокоу.

Юань Сяо-эр и Юань Сяо-ци выехали в маленьких лодочках на озеро и приготовились встретить врага.

Вернемся теперь к Хэ Тао. Когда, сопровождаемый начальником охраны, он со своим отрядом приблизился к деревне Шицзецунь, то прежде всего распорядился захватить лодки, стоявшие у берега. Гребцам было приказано садиться в лодки и плыть вперед. Конные и пешие должны были следовать за лодками вдоль берега. Добравшись таким образом до дома Юань Сяо-эра, они с криком ворвались в него. Но каково же было их разочарование, когда они обнаружили, что дом пуст и в нем нет ничего, кроме негодной и малоценной утвари.

– Привести мне соседей! – приказал тогда Хэ Тао.

Стали допрашивать рыбаков и узнали, что братья Юань Сяо-у и Сяо-ци живут на островах и без лодок туда не добраться.

Хэ Тао посовещался с командиром, и тот сказал:

– На этих озерах много заводей. Протоки, сливаясь, образуют большие заливы, мы не знаем, где здесь мелко, а где глубоко. Если мы разделимся и будем действовать мелкими группами, то можем попасть в ловушку к разбойникам. Лучше всего оставить лошадей под охраной в деревне, а самим отправиться на лодках в глубь озер.

Хэ Тао и все солдаты тут же погрузились на лодки.

Им удалось захватить более ста лодок. Были тут и большие весельные лодки, и маленькие рыбацкие челноки. Вся эта флотилия двинулась к рыбачьему поселку, где проживал Юань Сяо-у. Не проехали они и шести ли, как вдруг услышали чей-то голос в камышах. Кто-то громко пел:

Всю жизнь я провел рыбаком

У берега этой земли,

Не сеял я в поле хлебов

И не разводил конопли.

Правителей жадных карал,

К жестоким всегда был суров,

И лишь государю служить

Я верой и правдой готов!

Слова этой песенки сильно напугали Хэ Тао и солдат. Вдали они увидели человека, который плыл в крошечном челноке и пел эту песню. Некоторые из

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 179
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?