litbaza книги онлайнКлассикаДевочки в огне - Робин Вассерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Перейти на страницу:
id="id65">

65

Мелодрама Джеймса Л. Брукса (1983).

66

В последнее время в США распространился обычай раздавать детям, выпрашивающим слишком много сластей на Хеллоуин, зубные щетки.

67

«Славные парни» (1990) – «гангстерский» фильм Мартина Скорсезе.

68

Строка из стихотворения Т. С. Элиота «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока». Пер. А. Сергеева.

69

Многие дети и подростки в США отмечают день рождения каждые полгода.

70

Цитируется песня дуэта Simon & Garfunkel «I am a Rock».

71

Mutual assured destruction – сокр. MAD, безумие (англ.) – доктрина времен холодной войны, согласно которой две ядерные державы могут сосуществовать, пока каждая понимает, что взаимное применение ядерного оружия приведет к тотальному массовому уничтожению обеих сторон.

72

Жаргонное выражение, относящееся к методике вскрытия вен самоубийцей.

73

Бьюкенен Патрик Джозеф (род. 1938) – американский политик, республиканец крайне правых взглядов.

74

Цитата из речи 1992 года Билла Клинтона, родившегося в городе Хоуп (Надежда).

75

Куэйл Джеймс Дэнфорт (род. 1947) – американский политик, республиканец, известный своими абсурдными высказываниями и публичными промахами. На открытом уроке в одной из школ он исправил слово potato («картофель»), правильно написанное учеником, на potatoe, получив соответствующее прозвище и став притчей во языцех.

76

В США на молочных пакетах печатают фотографии пропавших детей.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?