Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зато задача Себастьяна сильно упростилась.
Несмотря на данное Маршалу обещание, прекращать деятельность он пока не собирался. Надо сказать, убийца не солгала со своими угрозами: очнувшись после обморока, Серафим недосчитался широкой пряди волос, срезанных острым ножом.
Тем не менее после случившегося ювелир считал вопросом чести довести злополучное дело до конца. Расследование зашло слишком далеко, и отступать сейчас, возможно, даже более рискованно, чем продолжать разбираться в этом веселом серпентарии.
Теперь ему достоверно известны целых два человека, прямо связанных с преступником. Один из них – Маршал, столь опрометчиво предавшая своего высочайшего покровителя. Как и предполагал Себастьян, она все же решилась на этот шаг. И если искать новой встречи с Маршалом было чистой воды безумием, то вот навестить Софию совсем не помешает. Ему-то, в отличие от адептов «Нового мира», хорошо известно ее нынешнее местонахождение… если, конечно, она еще там… С другой стороны, с чего бы бежать из прекрасного надежного укрытия, когда за тобой охотятся столь многие?
И все же Себастьян заволновался. Нужно поторопиться, чтобы не потерять ту единственную ниточку, которая может привести его прямо к цели.
Луна меж тем набирала вес, неуклонно приближаясь к пику своей формы. День за днем магическая энергия светила росла: дело шло к полнолунию.
Уже скоро завершится одиннадцатый лунный день, как раз лучше всего предназначенный для поиска. Вступили в силу специфические камни искателей – кроваво-красная яшма и насыщенно-черный обсидиан, чьи голоса сейчас звенят в рабочем медальоне.
– Благодарю вас, Альбер, вы действительно очень помогли, – пробормотал Себастьян, целиком погрузившись в мрачные мысли. – Это все, что я хотел узнать.
– Всегда пожалуйста, любезный мой, – сквозь зубы улыбнулся тот вослед растворившемуся в дверном проеме ювелиру. – С вами приятно иметь дело. И впредь обращайтесь в любое время.
* * *
С минуту Мелтон внимательно смотрел на ночного посетителя.
Без сомнения, глава Магистериума без труда опознал визитера, хотя и оборотня, что уж там скрывать, годы не пощадили. А потому, не тратя слов на констатацию очевидных фактов, Мелтон молча отступил в сторону.
– Кого угодно состарят страдание и страх, – полным достоинства голосом отозвался он, пропуская незваного гостя внутрь.
Карл беззвучно проскользнул мимо, текучий, подобный тени от колышущегося пламени. Лишь аккуратная, по-старомодному заплетенная косица на миг блеснула черно-серебряной лентой. Насмешливый цепкий взгляд вперился в лицо давнего – бывшего?.. – друга.
– Как я вижу, профессор, слухи о вашем безумии сильно преувеличены.
– Так же, как и слухи о вашей смерти, Карл, – равнодушно парировал седовласый ученый, даже не предлагая сесть.
– Так точно, гадкие слухи. Вот их-то я и пришел решительно опровергнуть, профессор, – широко осклабился Карл, демонстрируя клыки, внушавшие уважение даже в человеческой ипостаси. – Довольно безутешно оплакивать меня: я жив-здоров и по-прежнему полон сил. А вы-то, кажется, совсем не рады старинному другу?
– Что вам нужно от меня? – и не подумал отвечать Мелтон. Как ни в чем не бывало он тщательно отряхнул руки и мантию от вездесущей меловой пыли. – Теперь, когда прошло столько лет?
Сумрачные глаза, совершенно утратившие саму жизнь, смотрели на оборотня неотрывно и совершенно безучастно. Ничего не было в них, ничего – даже злости или немого укора, которые были бы по крайней мере ожидаемы и вполне заслужены. Все это создавало жутковатое впечатление, словно бы разговариваешь с мертвецом.
– Ох, я мог бы признаться, что по-прежнему скучаю по канувшим в небытие временам, – невесело рассмеявшись, отозвался Карл, – но ведь вы, конечно, не поверите. Поэтому скажу проще: мне снова нужна ваша помощь. В который уже раз, не спорю. Однако вы сами виноваты: прямой вопрос – прямой ответ, не завернутый в обертку вежливых приятностей. Рассыпаться в любезностях нет нужды.
– Что ж, по крайней мере, честно. – Мелтон пожал плечами и медленно сложил руки на груди. – Хоть и довольно предсказуемо: вы ведь никогда не являетесь просто так, без какой-то корыстной цели. Но с чего вы взяли, что я буду помогать вам, мой старый, воскресший из мертвых друг? После того как однажды вы уже беспринципно использовали меня – и всех нас?
Карл только вздохнул.
– Не кляните зря прошлое, Мелтон, оно было прекрасно. Эпоха молодости, наивности, борьбы за идеалы. Эпоха прекрасных ошибок и тока горячей крови. Разве сами вы не тоскуете по былому с отчаянием безнадежно больного? Иначе зачем бы вам проводить свои сумасбродные эксперименты со временем? Я убежден, не только затем, чтобы на корню уничтожить репутацию адекватного человека… хотя с последним, не спорю, вы справились блестяще. Вы в принципе справляетесь блестяще со всем, к чему прикладываете руку.
– К чему начинать пустые разговоры? – в заметном раздражении отмахнулся глава Магистериума. – Ненужная трата времени. Прежде откройте мне цель вашего визита. Возможно, тут не о чем спорить. Возможно, я смогу помочь вам, если услуга не слишком сложна. И после вы обязуетесь наконец оставить меня в покое, навсегда. Поверьте, призраки прошлого беспокоят меня и без вас. Не берите на себя их неблагодарную работу.
– Так вы ищете легких путей? – Карл заговорщицки понизил голос, смерив Мелтона взглядом. – Тогда я вынужден разочаровать вас, профессор. Напротив, нужная мне услуга очень сложна. Фактически невыполнима. Потому-то я и пришел именно к вам, памятуя о вашей любви к сложностям и настойчивости истинного ученого. Рискнете ли вы принять такой вызов?
Мелтон прищурился, и в мертвых глазах впервые мелькнули какие-то эмоции – скепсис и легкая заинтересованность.
– Довольно слов, – сердито поторопил он, поправив чуть ослабевшую завязку профессорской одежды. – Вы пришли ко мне только лишь потому, что вам не к кому больше идти. Переходите наконец к сути вопроса.
В ответ Карл покладисто кивнул. Молча расстегнув манжеты, он высоко закатал рукава, демонстрируя завидную мускулатуру рук и – блеснувшие в свете масляных ламп поглощающие магию обручи.
Завидев их, глава Магистериума побелел, как мел, которым так привык писать на досках из гладкого матового стекла, покрытого серовато-черной эмалью. Зрачки его расширились, а губы плотно сжались, словно он увидел привидение.
– Итак, что скажете? – невозмутимо поинтересовался Карл. – По плечу вам такая работа?
– Вы сошли с ума, Карл! – в ужасе воскликнул Мелтон, не в силах оторвать глаз от страшных браслетов. – Вы вновь хотите заставить меня участвовать в заговоре? Лидия и Эдуард уже поплатились жизнью из-за ваших безрассудных политических игр, да и вы сами… вы ведь были в плену все эти долгие годы, не так ли? И не сам ли лорд-защитник Ледума надел на вас такие редкостные украшения? Прошу вас, уходите немедленно! Я не стану помогать. Я