litbaza книги онлайнФэнтезиСмерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 293
Перейти на страницу:
этот момент. Туууу-. С платформы раздался громкий воющий звук. Сигнал, предупреждающий о скором начале охоте.

Наследный принц забрался на здоровенного коня, которого вел за собой. И высокомерно посмотрел на меня сверху вниз.

— В обмен на подарок я лично поймаю достойную тебя дичь.

— Что? Ох, нет! Вам не нужно…..

— Можешь рассчитывать на меня.

Не успела я отказаться, как он ускакал к герцогу и двум братьям.

'Лучшей наградой для меня было бы не встречаться с тобой.'

Пока в моей голове крутились слова, которые я не могла произнести.

— Здравствуйте, герцог Эккарт.

Крон-принц громко поприветствовал герцога. Атмосфера среди участников предстоящей охоты накалилась прежде, чем до меня это дошло. Потому что оттуда им было слышно лучше, чем мне.

— Приветствую восходящее солнце Империи.

Герцог поздоровался с наследным принцем должным образом. Тот внимательно оглядел герцога, весело улыбнулся и выдал:

— Вы, похоже, тоже получили от леди такой подарок.

— …Эм?

— Я забыл спросить, какой эффект имеет мой амулет. Что за заклинание выгравировано у герцога?

'Больной ублюдок! Захлопнись!!'

Меня перекосило от ужаса. Герцог, Дерик, Рейнольд. Глаза троих одновременно обратились ко мне.

И….

'Интерес — 1 %'

[Интерес 29 %]

'Интерес — 1 %'

[Интерес 30 %]

Интерес Дерика, равный 30 %, и 31 %-ный интерес Рейнольда упали один за другим. Уверена, если бы и у герцога был интерес, он бы тоже потерял несколько процентов.

— Ха….

Это было, когда я, трясясь от злости, яростно уставилась на крон-принца. Почувствовав мой пылающий взгляд, наследный принц поглядел на меня и с наглой мордой помахал рукой.

В этот момент у меня случился серьезный внутренний конфликт: я разрывалась между желанием продемонстрировать ему средний палец и чувством самосохранения.

Впрочем, еще до того, как я сделала выбор, раздался звук рога, оповещающий о начале соревнований.

— Н-но!

— Хийя!

Дворяне на конях двинулись в лес. Тыгыдык-, Тыгыдык-. К тому времени, как пыль осела, центр поляны опустел.

'В итоге, я не смогла поговорить ни с кем, кроме наследного принца…..'

Неважно, насколько сильно я старалась избегать мужских персонажей. У меня никогда не было намерения специально ронять их интерес.

Пока я тупо пялилась туда, где уже никого не осталось.

— Леди Пенелопа Эккарт?

Меня внезапно позвали. Обернувшись, я увидела незнакомую мне женщину, стоявшую передо мной с элегантной улыбкой.

— Я боялась, что вы не придете, но вы приняли мое приглашение. Какое счастье.

— А….

Я сразу определила, кто она. Некоторое время у меня ушло на раздумья над ответом. Несмотря на то, что я была выше её по статусу, женщина выглядела старше меня.

Кроме того, в Империи действовало негласное правило относиться к людям, побывавшим в браке, почтительнее, чем к незамужним.

— Добрый день, графиня Дортия.

Подумав, я поприветствовала её и вежливо поклонилась.

Настоящая Пенелопа ответила бы что-то в духе: "Ты кто?" или "Гордись предоставленной тебе честью услышать мой ответ".

— Пенелопа, тебе лучше заодно найти себе более престижное место в обществе.

Я поступала так, потому что вдруг вспомнила с какой надеждой смотрел на меня герцог во время завтрака.

— Спасибо за приглашение. Благодаря вам я проведу день в приятной компании.

Мне совсем не хотелось принимать приглашение. Однако я не могла сказать это организатору в лицо.

Глаза графини Дортии слегка расширились. Вероятно, из-за того что "бешеная псина герцога" из слухов вела себя прилично и даже поздоровалась. Несколько секунд спустя она подавила свое удивление и странно улыбнулась.

— Чаепитие началось в полдень. Все уже собрались. Не откажетесь пройти со мной, леди?

Графиня Дортия отвернулась и повела меня собой. Следуя за ней, я вспоминала её недавнюю странную улыбку.

'Это немного неловко…..'

Что ж, здесь хотя бы больше нет парней, которые в любое время не против попытаться меня убить. Что может пойти не так там, где истосковавшиеся по общению женщины собираются поболтать?

'Если будет неинтересно, я могу просто найти подходящий предлог и уйти.'

Особо не задумываясь над этим, я побрела за ней. А потом, как обычно, все пошло не так.

Том 1 Глава 70

Рядом с просторной открытой поляной у входа в лес, в котором проводили охотничьи соревнования, находилась небольшая роща. Вероятно, из-за этого у женщин, ожидающих здесь участников охоты, был прекрасный обзор на банкетную лужайку и лесную зелень.

Как и сказала графиня, свободные места за длинным столом, украшенным цветами по центру, почти закончились.

— Дамы!

Хозяйка приема хлопнула в ладони, привлекая к себе внимание.

— Все, посмотрите, кого я привела!

— О боже.

— Похоже, вы прибыли.

Каждая из женщин, увидевшая меня вместе с графиней Дортией на поляне, выражала свое почтение. Многие закрывали мягкими веерами рты, поэтому неизвестно, была ли это действительно положительная реакция.

'Вам не нужно себя скрывать.'

Я все равно не пойму, кто вы, даже если увижу лицо.

На чаепитии присутствовали леди всех возрастов, от юных барышень до дам в возрасте. Самое интересное, что в отличие от меня, пришедшей без Эмили, за спинами большинства из них стояли горничные.

Кроме того, никто не носил охотничьих костюмов, что делало меня белой вороной. Я уже заметила это ранее, однако подтверждение горькой догадки было сродни контрольному выстрелу в голову.

'Может, позвать Эмили? Я не взяла её с собой.'

Я слегка сожалела о своем необдуманном выборе. Меня тревожило, что если я перепутаю чьи-то имена, меня могут назвать "отвратительной и грубой". Потому мной было решено как можно дольше воздерживаться от разговоров.

— Спасибо за приглашение.

Хоть и не слишком низко, но я опустила глаза. На меня устремились взгляды, полные неизвестных намерений. Они напомнили мне странное выражение лица графини Дортии, которое я увидела, поприветствовав её.

— Присядьте, леди.

К счастью, пока я гадала, не планировала ли она сделать что-то ребяческое, вроде игнорирования моей персоны, пусть и пришедшей по приглашению, графиня Дортия поспешила усадить меня. Прямо по соседству с местом, отведенным организатору чаепития, привлекая ко мне внимание. Учитывая репутацию Пенелопы, это было неожиданно.

— Будь добра, подай леди чаю.

Графиня отдала приказ служанке, стоявшей позади неё. В чашку передо мной налили горячий желтый напиток.

— Это бесценный чай, который мой муж привез из Сетины. Попробуйте.

По рекомендации милой графини Дортии, я подняла чашку. Мне было настолько безразлично светское общество, что даже приходилось выслушивать нытье герцога из-за этого. Тем не менее, теперь, когда я здесь одна…..

'Ой, я немного нервничаю.'

Глубоко вдыхая аромат, я поднесла чашку чая к губам, притворилась, сделала глотой и поставила обратно.

— Пахнет великолепно, графиня.

В действительности, не совсем. Возможно, из-за того, что чай иностранный и непривычный

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 293
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?