Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Та из Саксонии (фр.).
6
Когда-то моя жена (фр.).
7
Та, которую вы знаете (фр.).
8
Лесные оборванцы, или лесные гёзы (фр.).
9
Имеются в виду проливы, отделяющие Англию от континента.
10
Морские нищие, или морские гёзы (фр.).
11
Группа портовых городов, пользовавшихся особыми привилегиями: Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни, Хайт.
12
Bril – очки по-голландски.
13
С людьми нужно дружить (фр.).
14
«Компромисс дворян» – соглашение между нидерландскими дворянами 1566 г.
15
Рыцарь без страха и упрека (фр.).
16
Слуга и избранный защитник (фр.).
17
Я с дамами не воюю (фр.).
18
Мадемуазель д’Оранж и я (фр.).
19
Отец отечества (фр.).
20
Игра слов: лысый (лат. Calvus) и кальвинист.
21
Я признаю вас единственной верховной властью надо мной.
22
Жё-де-пом – старинная французская игра с мячом.