Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Заутре с епископом о царьградских делах потолкуем. Почитай, с глазу на глаз останемся. Эта девчонка не в счёт».
Юная жена отвлекла Льва от мыслей, потянув за рукав праздничного розового жупана.
— Я сейчас описаюсь, — шепнула она. — Где тут у вас?
Лев окликнул челядинку.
— Сопроводи! — приказал коротко.
Как нарочно, наголо бритый шляхтич из свиты князя Конрада в этот миг заорал во всю глотку:
— Горько!
Лев торопливо прижал богемку к своей груди, чмокнул в уста.
Гости наперебой закричали, в ушах у Льва стоял гул, заныла голова.
«Скорей бы кончилось это веселье», — подумал он со вздохом.
Князь так и не понял, как оказалась рядом с ним Гертруда фон Бабенберг. Села на место отошедшей Елишки, заговорила громким голосом (а тихо она говорить попросту не умела):
— Я надеюсь, гранд принц, вы не позволите себе в первую же ночь принести в жертву своей похоти эту маленькую девочку, этого несчастного ребёнка! Ах, если бы я могла, я бы не позволила состояться этому браку! Виноваты трое: римский папа Мартин, этот бородатый епископ-схизматик. — Она указала в сторону Феогноста. — И вы... Конечно, вы! И вы виноваты больше всех! Я не ожидала этого от вас! Какой шум в этой зале! Какие мерзкие речи! Гранд принц, подумайте, какой пытке подвергаете вы юное, неразумное создание!
«Дорвалась, старая карга! Теперь не отстанет. — Лев устало посмотрел на крючковатый нос герцогини. — Хорошо ещё, говорит по-немецки, русского не разумеет».
Он ответил ей тоже по-немецки, с запинками, с трудом вспоминая выученные в детстве слова:
— Уважаемая сестра моя! Я понимаю ваше отчаяние и вашу озабоченность. Но вы можете быть уверены в том, что никто не посмеет причинить зла дорогой нам обоим девочке, будущей великой княгине. Также смею вас заверить в том, что на моей земле и в моём доме вас ждёт самый радушный приём и что во всяком деле вам будет оказана самая искренняя помощь.
Намёк, видно, был понят. Вдовая герцогиня внезапно прослезилась.
— Ах, мой бедный дорогой Роман! Мне так его не хватает! Вы так похожи на него, принц Лео! Вы так же обходительны, так же мягки, так же щедры! Теперь я вижу, что наша дорогая Елена-Святослава попала в хорошие, добрые руки! И она не будет ни в чём нуждаться, как нуждаюсь я, всеми брошенная!
«По тебе не видно. — Лев уставился на сверкающее золотом и изумрудами ожерелье в три ряда на шее у Гертруды. — Вот ведь попрошайка!»
— Получишь кров и хлеб в моём доме во Львове, — сказал он вслух по-русски и, спохватившись, повторил то же на немецком языке.
Герцогиня хотела что-то ответить, но явилась смеющаяся чему-то Елишка и довольно грубо оттолкнула её. Произнеся вполголоса грязное немецкое ругательство, Гертруда фон Бабенберг, шурша чёрным вдовьим платьем, отошла на своё место.
Князь Мстислав вместе с Конрадом Мазовецким хватили лишку и стали громко спорить, кто из них больше выпьет мёду.
— Матка боска! Да ты ще без портов бегал, а я уж за раз полтора ведра выпивал! — хвастал спесивый Конрад.
Старческое лицо его стало багровым от хмеля. На поярковой шапке с золочёным вензелем на челе колыхалось белое перо.
Ласло Куп, король венгерский, держался до времени надменно, пил мало, но к концу пира и на него нашло затмение, он стал кричать и ругаться визгливым, тонким голосом.
— Саблю мне! Вашу Русь я — к ногам брошу! Вперёд! В Крестовый поход! Татар искрошу!
Перепуганные бароны удерживали его за плечи.
— Уведите из-за стола этого подсвинка, — бросил Лев через плечо отрокам. — Уложите в ложнице. Пусть проспится.
Епископ Феогност в сопровождении нескольких иереев поспешил покинуть горницу — непристойно было лицам духовного звания принимать участие в такой безобразной оргии.
Перед уходом Измаил шепнул на ухо Льву:
— Завтра епископ желает удостоить тебя беседой, князь.
Лев благодарно улыбнулся и кивнул Феогносту.
«Мы поняли друг друга», — отметил он.
— Как мне тут надоело! Сидишь и сидишь. Давай уйдём отсюда! — Елишка снова дёрнула Льва за рукав зипуна. — Они все пьяные. У нас в Праге тоже часто напиваются! Пойдём, я покажу тебе мои игрушки! Мои куклы! Я шью для них платья.
— Пока нельзя. Гости обидятся. Чуть позже, — коротко ответил ей Лев.
— Почему у тебя нет перстов на руке? — полюбопытствовала принцесса.
Маленький пальчик с розовым ноготком упёрся в обрубок княжеского мизинца.
— Сабля вражеская прошлась.
— Кто тебя так?
— Один польский шляхтич.
— И что? Ты его убил?
— Да, принцесса. Снёс с плеч голову.
— Как здорово! — восхитилась Елишка. — А у тебя длинная сабля? Такая, как у Конрада? Я слышала, как он хвастал.
— Моя лучше. У него прямой палаш, а моя изогнутая, настоящая персидская, из Хорасана.
— У моего отца, короля Отакара, был меч. Такой длинный. Его надо держать двумя руками. Мой отец разил им всех своих врагов. Я слышала, он и с тобой бился. Но это было давно. Я тогда ещё не родилась.
Принцесса оказалась бойкой и говорливой. Было видно, что ей надоело сидеть на одном месте, она стала крутиться на скамье, смеяться, тыкать Льва по пальцам двоезубой вилкой.
«Что с ней делать? Уйти, что ли, в самом деле?» — Князь стал озираться по сторонам.
Конрад Мазовецкий, упившись, уронил голову на стол и громко храпел. Мстислав тупо смотрел в чару с мёдом. Ласло Кун бормотал что-то неразборчивое, удерживаемый своими баронами и отроками Льва. В сенях двое хмельных гостей — поляк и венгр, попытались учинить поединок на саблях, но княжеские слуги решительно ухватили обоих за руки, обезоружили и увели отсыпаться. Хитрый литвин Маненвид развлекал на хорошем немецком дам из свиты принцессы.
«Не так прост литвин, — пронеслось у Льва в голове. — С ним ухо надо держать востро».
Гертруда фон Бабенберг, лениво теребя нос, искоса посматривала на Льва. За столами наверху, где пировали другие женщины, раздавался весёлый смех Ольги и каркающий голос старой княгини Агафьи. Чревоугодник Арбузович доедал очередной кус рыбного пирога, по соседству с ним Иоаким грыз крепкими зубами медвежий окорок. Дмитрий Дедко, ещё недавно прислуживавший князю за столом, впервые сидел среди видных бояр и держался скованно, скромно тупясь. Дьяк Калистрат в углу стола медленно тянул из кружки ол.
— На сегодня довольно! — Лев решительно