Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отдав должное такту Джулии, Зак пожал руку последней изсемерых учениц своей невесты и задумался о том, что же делать дальше. Положениеспасла молодая женщина лет двадцати пяти, рядом с партой которой стояла коляскас ребенком. Джулия представила ее как Розали Силмет.
— Хотите кусочек торта? — выпалила она, сама удивившисьсобственной смелости.
— Я еще никогда в жизни не отказывался от торта, — улыбнулсяЗак и отрезал себе небольшой кусочек.
— Я сама его испекла, — сказала осмелевшая Розали изапнулась.
Повернувшись к Джулии, он видел, что та не сводит глаз сРозали, беззвучно повторяя одно и то же слово:
— Как?
— Я… — женщина гордо расправила свои худенькие плечи. — Япрочитала рецепт. А Пегги, — продолжала она, кивая в сторону Пегги Листром, —когда мы ехали сюда, вслух читала все уличные указатели. — В словах Розализвучала такая гордость за себя и подругу, что Зак был тронут до глубины души.
— Розали, — засмущалась Пегги, — зачем ты все эторассказываешь? Мистеру Бенедикту это совершенно не интересно. Любой можетпрочитать уличные указатели.
— Ну почему же, — возразил Зак. Глядя на лица этих женщин,он был готов на все, чтобы вселить в них надежду и уверенность в себе. — Джулиярассказывала мне, что она сама очень долго не умела ни читать, ни писать.
— Она рассказала вам об этом? — спросила одна из женщин,совершенно потрясенная этим известием. Зак кивнул и снова повернулся к ПеггиЛистром.
— А теперь, когда вы научились читать указатели, может быть,научите и меня? Я никогда не мог до конца разобраться, что там к чему.
Кто-то рассмеялся, и Зак спросил, обращаясь к женщинам:
— А кто принес пунш? Одна из них подняла руку.
— Я.
— Вы тоже прочитали рецепт?
Женщина покачала головой, но сделала это с такой гордостью,что Заку невольно стало интересно, что же он сейчас услышит.
— Это консервированный пунш. Я прочитала этикетку. И ценутоже. Это было в нашем бакалейном магазине.
— Можно мне немного?
Женщина кивнула, и Зак плеснул в свой стаканчик краснойжидкости. Все происходящее настолько потрясло и взволновало Зака, что он дажепролил несколько капель на манжет рубашки. Розали Силмет тотчас же вскочила наноги.
— Идемте, я покажу вам, где туалетная комната, и вы сможетезастирать пятно.
— Спасибо, — сказал Зак, не желая обидеть ее отказом. И сулыбкой добавил:
— Я просто очень волновался сегодня перед встречей с вами.Чего доброго, Джулия бы еще отменила свадьбу, если бы я вам не понравился. —Последняя шутка явно достигла цели. Выходя из класса следом за Розали, Закслышал позади себя дружный, звонкий смех.
К тому времени как он вернулся, женщины уже засобирались подомам. Они не хотели сильно задерживать Джулию, боясь, что та опоздает нарепетицию свадьбы.
— У нас еще вполне достаточно времени, — успокоила ихДжулия.
Зак, не торопясь допивавший пунш, заметил, что Розали Силмето чем-то оживленно шепчет на ухо Дебби Кэссиди, которая отрицательно мотаетголовой. До сих пор протеже Джулии — молодая женщина с длинными прямымиволосами — не сказала ни слова, и Зак не мог понять, почему именно о ней Джулиябеспокоится больше всего. Она абсолютно ничем не выделялась среди всехостальных ее подопечных.
— Джулия, — не выдержала наконец Розали, так и не добившисьтолку от подруги. — Дебби Сью посвятила тебе стихотворение, а теперь не хочетего прочитать.
Зак мгновенно понял, что именно он является причиной этого,и уже открыл было рот, собираясь уговаривать молодую женщину не обращать нанего внимания, но Джулия опередила его. Ее голос был одновременно иуспокаивающим, и подбадривающим.
— Пожалуйста, Дебби, прочитай мне это стихотворение. Я оченьхочу его послушать.
— Оно получилось не очень хорошим, — предприняла Деббипоследнюю, отчаянную попытку избежать необходимости читать свое произведениевслух, при всех.
— Я очень тебя прошу.
— И оно почти без рифмы, — Дебби развернула листок бумагидрожащими руками.
— Стихи совсем не обязательно должны рифмоваться, —возразила Джулия. — Очень многие замечательные стихи вообще не имеют рифмы. Мненикогда никто не посвящал стихов, Дебби. Ты даже не представляешь, как япольщена.
Последняя фраза Джулии окончательно убедила Дебби, и, бросивиспуганный взгляд на Зака, она сказала:
— Я назвала его» Благодаря Джулии «.
Дебби начала читать, и с каждым следующим словом ее голосстановился все увереннее:
Мир наполнился светом дня,
Многоцветьем красок.
Убегает тьма от огня,
Жизнь светла и прекрасна.
Я стыдилась бесцветных дней
Моей жизни бренной,
А теперь новой силой своей
Я горда безмерно,
Мир наполнился светом дня,
Разомкнулись вежды.
И на смену мечтам и снам
Вдруг пришла надежда.
Благодаря Джулии.
Забыв про пунш, Зак слушал эти наполненные любовью ипризнательностью строки. Он видел, как Джулия забрала у Дебби листок состихотворением и прижала его к груди почти так же, как когда-то прижимала кгруди его кольцо в аэропорту Мехико. Сразу после этого женщины начали прощатьсяи разошлись по домам.
Пока Джулия убирала со стола, Зак просто бродил по классу.Но его мысли были очень далеки от детского творчества, которое являлось единственнымукрашением здешнего интерьера. Они все время возвращались к стихотворению,которое он только что услышал. Дебби удалось выразить то, что он сам испыталоднажды в Колорадо. Он вспомнил любовь, светившуюся в глазах Джулии, когда онапротягивала ему раскрытую ладонь и пыталась объяснить:»…Зак, это как чудо,которое держишь в руке «.
Резинка просвистела в паре сантиметров от его уха иударилась о доску объявлений. Подумав, что она упала откуда-то сверху, Закподнял голову, но в это время вторая чуть не попала ему в висок. Тогда он сулыбкой обернулся и как раз вовремя, потому что Джулия уже снова брала его наприцел.
Но Джулию не обманула его улыбка. С безошибочной интуициейона определила, что его мысли только что были очень далеко от шуток и смеха.