litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЕго величество - Владимир Алексеевич Корн
Его величество - Владимир Алексеевич Корн
Владимир Алексеевич Корн
Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези
Читать книгу
Читать электронную книги Его величество - Владимир Алексеевич Корн можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое описание книги

Даниэль сарр Клименсе – первая шпага Ландаргии. Потомок древнейшего рода в королевстве, он невольно оказывается среди тех, кто претендует на престол. Но, перед тем как угодить в круговорот столичных интриг, ему предстоит долгий, полный смертельных опасностей путь. Когда умереть при абордаже вражеского корабля также легко, как и под залпами картечи на поле битвы, где в решающем сражении сошлись армии Ландаргии и Нимберланга. И все-таки главные испытания ждут его впереди.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:

Адъютор. Его величество

Глава 1

Адъютор. Его величество

Владимир Корн

— Присаживайтесь, Стаккер, присаживайтесь! Разговор нам предстоит серьезный. Налейте что-нибудь исходя из ваших предпочтений, благо выбор имеется. А заодно взгляните на этот документ.

Не желая созерцать те эмоции, с которыми Курту ни за что не справиться, я подошел к окну. Чтобы лишний раз полюбоваться видами. Море сегодня неспокойно, но оно прекрасно всегда. А еще эта стихия охотно красит себя в цвет небес. Как, например, сейчас, когда небесная твердь задрапирована свинцово-серыми тучами, море достало наряд такого же цвета. Наверняка для того, чтобы выгодней подчеркнуть кипенно-белые барашки на гребнях высоких волн.

«Да ты поэт, Даниэль! И как люди этого факта не замечают⁈»

— Господин сарр Клименсе!.. — вернул к действительности голос Стаккера.

Он у него дрогнул. Практически у каждого из нас есть заветная мечта. У Курта она только что сбылась, и было приятно, что мне удалось поучаствовать в ее воплощении.

Немалое удовольствие приносило и то, что в свое время получилось его мечту угадать. Преследуя прагматичные цели, стреляя вслепую… и к собственному удивлению, положив свинцовый шарик в центр мишени. Впрочем, вся наша жизнь — игра случая.

— Сар Стаккер, что там насчет бренди? — к тому времени я успел наполнить два бокала, потому что Курт все не мог прийти в себя после неожиданного известия. Мне всегда нравился подобный типаж людей. Надежные словно молоток каменщика, ценящие каждое сказанное ими слово, и в следствие чего на них скупые. — Держите. Знаю, вам этот сорт нравится. Извините, но тост будет моим. За то, чтобы наши мечты сбывались и впредь!

Спич великолепный, но для начала неплохо бы определиться — какие они у меня лично?

— За то, чтобы и впредь, господин сарр Клименсе! — с воодушевлением произнес Стаккер. — Не ожидал, что все произойдет так скоро.

Подписанный Эриком Великолепным указ о возведении Курта Стаккера в дворянское звание прибыл накануне с пакетботом. Наместник Клаундстона Клаус сар Штраузен, сортируя корреспонденцию, пододвинул запечатанный магами Дома Истины и щедро украшенный королевскими вензелями конверт мне. В ответ на недоуменный взгляд, он пояснил: «Его величество пошел навстречу отцу, когда тот ходатайствовал перед ним о Стаккере. Ну а скорость фельдъегерской почты — одно из немногих, чем Ландаргия может гордиться», — шуткой, в которой много правды, закончил он.

Дворянское звание было наследственным, иначе бы Курт вместо сара, стал асар Стаккером. С имением Эдрик Плюгавый, а за глаза нашего короля редко кто называет иначе, мог бы сделать и более широкий жест: слишком оно захудалое. Что не могло испортить настроение Курту по той причине — он не ждал его вообще.

— Сар Стаккер, каковы ваши дальнейшие планы? — вопрос я задал резонный. Клаус добрался в Клаундстон живым, Курт с той поры свободен от обязательств, и только что получил обещанный мною приз. — Надеюсь, не броситесь на поиски своих благородных обидчиков, чтобы потребовать сатисфакции теперь, когда сие стало возможным?

— С этим подождет! — твердо сказал он.

— Вот и отлично. Тогда перейдем к делам. Должен признать, натура я амбициозная и, как следствие, хочется мне обзавестись собственной гвардией в сотню яростных рубак. По той причине, что в ближайшее время предстоит путешествие по неспокойным местам. Не возглавите их? Разумеется, после того как наберете нужное количество. Пятьдесят человек у вас уже есть, остается найти столько же. Все расходы берет на себя городская казна, в то время как подчиняться вы будете только мне и никому больше.

Прежде чем податься в наемники, Курт немалую часть жизни провел в армии, дослужился в ней до капитана, а потому вытянуться в струнку, стукнув при этом каблуками и звякнув шпорами, получилось у него эталонно.

— Когда прикажете начинать?

— Как только отпразднуете событие. И не забудьте пригласить меня. А это, чтобы решить все вопросы с наймом.

Кошель был солидным, но профессионалы стоят дорого, а смысла в других я не видел.

Глава первая

Клауса сар Штраузена, с недавних пор занявшего пост наместника Клаундстона — крупнейшего порта королевства Ландаргия, я знал много лет, и всегда находился с ним в приятельских отношениях. Повлиять на которые не смогла даже серьезная ссора по пути сюда. После его извинений, вспоминая о ней, я не чувствовал никакого осадка. Должно быть, по той причине, что произошла она по вине женщины, в которую его угораздило скоропалительно влюбиться, и также моментально к ней охладеть.

Пост наместника был получен Клаусом благодаря отцу — влиятельнейшей после короля фигуре в Ландаргии. И выглядело это с его стороны примерно так, как если бы вытолкнуть из лодки не умеющего плавать человека в надежде, что тому не останется ничего больше, как научиться. Другие аналогии в голову не приходят. Клаус умен, образован, расчетлив, и совершить импульсивный поступок его смогла заставить только, как тогда ему казалось, любовь до гробовой доски. Ко всему он замечательный шахматист и те несколько партий, которые мне удалось у него выиграть, давали повод собой гордиться. До того момента, пока однажды Клаус не проговорился, что время от времени поддается, чтобы не отпугнуть меня как партнера за шахматной доской. «Клаус далеко не первый, и наверняка не последний. Когда замешены дамы, мужчины способны и на бо́льшие безрассудства. Пытаясь добиться взаимности, случается, они спускают состояния, и даже мрут на дуэлях», — размышлял я, услышав звон шпаг, и чувствуя, как ноги сами несут на звук, кажущийся мне волшебной музыкой.

— Приветствую вас, господа!

Из всей четверки я знал лишь Александра сар Штроукка, в компании с которым, после размолвки с Клаусом, в Клаундстон мы и добирались.

— Сарр Клименсе, присоединяйтесь! — предложил Александр.

— С удовольствием.

После скучного сидения в кабинете заняться тем, чему посвятил жизнь, соблазн был слишком велик.

— Тогда кому из нас окажете честь преподнести урок?

— Надеюсь, что всем, — сказал тот, кто был в паре с Александром.

— Как скажете. Но, господа, он будет единственным.

Свободного времени хватало, но не хотелось заявиться к сар Штраузену взмыленной лошадью. Пусть мы и на равной ноге, но все-таки он наместник, и у него мог оказаться кто угодно.

— Сарр Клименсе, вас правильно следует понимать?..

— Да. Защищайтесь! — и я обнажил шпагу.

Определенный риск присутствовал. Техника Александра хорошо

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?