Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, сражен вовсе не господин, портящий свои легкие смалием. — сделала я вывод.
— Ты знаешь, женщины более жесткий наркотик, чем смалий. — заметил Вик. — К тому же от женщин больше страданий, чем от этих безобидных вещей.
— Действительно. — фыркнула я, — это всего лишь убивающие яды, а женщина, к слову, может быть спасением. И чаще всего так и есть.
— От чего же?
— Кому-то от скуки, кому-то от неполноты жизни. Скажи мне, Хэдвик, ты был влюблен когда-нибудь? — спросила я полуэльфа, и он отчего-то нахмурился.
— Какой в этом смысл, когда это такая же иллюзия, как удовольствие от курения?
Похоже Вик был одним из тех мужчин, что скорее разочаровываются любовью, чем очаровываются.
— Отнюдь. Разве ты не чувствовал эйфорию и тебе не хотелось творить, раздаривать колдовство? — в легкой манере спросила его, вспоминая свое любовное приключение. К слову, тоже ничем хорошим не закончившееся.
— Я не хочу говорить об этом. — обрубил он меня и, развернувшись, пошел в сторону техряда. Трепеть не могла, когда мне отвечали подобным образом. К тому же, что тут такого?
— Эй, Торренс, какая муха его укусила? — спросила я, наблюдая, как высокий парень скрывается в толпе, но Марко и след простыл. Я покрутила головой, ища приятеля, и увидела, как он уже дарит пышный бутон этой изящной леди с совершенно одухотворенным выражением на лице. На эту картину я лишь улыбнулась. Вот оно как со стороны оказывается выглядит.
Что ж, каждый занят своими мыслями и чаяниями. Пожалуй, тоже не буду лезть в чужие дела. Я развернулась и продолжила восхищаться окрестностями. Эта часть города именуемая «торгом» была уникальна. Название оправдывало себя. Кольцеобразная площадь, где сконцентрировались магические торговцы со всех концов света, восхищала. Я ходила и ахала от огромного количества магических составляющих для изготовления артефактов, а сколько здесь было редких трав. Дети степей продавали корни мандрагоры, визжащие своими маленькими ртами, когда покупатель хотел проверить качество товара, уважаемые шахи — жители пустынь, торговали опунцией, гилоцереусосом, ммаммилярией и другими частями кактусов, которые использовались зельеварами и целителями в самых разных нуждах. Котлы, реторты, кристаллы, переработанные порошки, грифы — чего тут только не было. Отдельный сектор рынка был выделен под быков мясистые животные с буграми мускулов и большими черными глазами выглядели угрожающе и я поспешила пройти их. А когда я свернула в самый дальний ряд то меня напугал рыком огромный Вул. Вот кого здесь встретить не ожидала. Эти выносливые животные, похожие на рептилий, разводились в жарком Мухарабе и продавались очень дорого в странах зарубежья. Несколько недель без воды и еды — плевое дело. Караванщики отваливали желторотых за таких чудных созданий.
Наверное, часа два я проходила, изрядно плутая по торговым улочкам. Даже купила несколько «сердечников» для своей работы. Ворн ведь обещал, что даст почву для творчества. Впрочем, мне нужны просто инструменты и тогда можно и самой поковыряться с болванками. За этими мыслями и неспешной ходьбой я забрела в какой-то странный переулок. Но похоже артефактные ряды остались за спиной. Что-то неуловимо изменилось. А людской поток странно тек лишь из одного места. Лесенка вела вниз, и я обратилась к прохожему мужчине. Молодой парень по виду был похож на южанина. Даже чем-то напоминал Джареда Толгарта — моего университетского приятеля.
— Господин, подскажите, что это за «секция»? — подобрала я более-менее подходящее слово на дэрнском. Язык северян был распространен в центральной части Геи. Парень сначала не понял, но через секунду улыбнулся елейной улыбкой.
— Ты потерялась, красавица? — спросил меня на моем родном, что приятно удивило.
— Вовсе нет. Я изучают ваши торги и просто смотрю город.
— Туристка, значит? — прищурился он довольно.
— Можно и так сказать.
— Чего же ищет, леди?
— Нечто необычное, возможно, не лишенное магии. — пожала я плечами и обвела взглядом чарующий даже в самых маленьких закутках город.
— Необычное, говоришь. — парень задумалась, а затем оживился и махнул рукой. — Пойдем. — поманил он меня, и золотая круглая серьга качнулась в ухе, привлекая внимание.
— Куда? — ноги сами повели меня за мужчиной в этот самый ход, который еще минуту назад я разглядывала в сомнении. Отодвинув полог, от которого разило магией, мы очутились снова на зверином рынке. И вроде бы все тоже самое. Но вот живность… Рядом со мной продавали химеру, она вертела своей рогатой башкой, пытаясь отряхнуться от пыли, вторая–львиная безмятежно спала, похрапывая, поднимая пыль. Через проход в небольшом ограждении сидели гремлины, звеня цепями, сковывающие их тонкие шеи. Эти маленькие создания зыркали желтыми глазищами и, казалось, ненавидели всех вокруг. В соседнем коробе туда-сюда сновала мантикора, поглядывающая на меня с хитрым прищуром. Кажется, зверюга сходила с ума от малости пространства и жары, что нещадно жарила жителей Долмены. Продавец–островитянин имел землистый цвет кожи и не менее шакалистую улыбку. С поклоном он сделал приглашающий к просмотру жест. А я завороженно глядела на этот во истину цветистый бестиарий воочию и не могла понять, как их не замела магическая стража?
— Нравится? — спросил парень, от которого теперь я почувствовала нечто острое и опасное.
— Впечатляет. — ответила ему, с ужасом разглядывая амарока за его спиной — магическое создание именуемом призраком ночи. Существо похоже было на волка с красными фосфорецирующими глазами и огромной челюстью с весьма острыми клыками. Рядом была реклама — лучшая охрана.
— Разве что в загробье. — буркнула себе под нос.
— Не